Romans 1:4
LXX_WH(i)
4
G3588
T-GSM
του
G3724 [G5685]
V-APP-GSM
ορισθεντος
G5207
N-GSM
υιου
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G1411
N-DSF
δυναμει
G2596
PREP
κατα
G4151
N-ASN
πνευμα
G42
N-GSF
αγιωσυνης
G1537
PREP
εξ
G386
N-GSF
αναστασεως
G3498
A-GPM
νεκρων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
Tischendorf(i)
4
G3588
T-GSM
τοῦ
G3724
V-APP-GSM
ὁρισθέντος
G5207
N-GSM
υἱοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G1722
PREP
ἐν
G1411
N-DSF
δυνάμει
G2596
PREP
κατὰ
G4151
N-ASN
πνεῦμα
G42
N-GSF
ἁγιωσύνης
G1537
PREP
ἐξ
G386
N-GSF
ἀναστάσεως
G3498
A-GPM
νεκρῶν,
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2962
N-GSM
κυρίου
G2248
P-1GP
ἡμῶν,
TR(i)
4
G3588
T-GSM
του
G3724 (G5685)
V-APP-GSM
ορισθεντος
G5207
N-GSM
υιου
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G1411
N-DSF
δυναμει
G2596
PREP
κατα
G4151
N-ASN
πνευμα
G42
N-GSF
αγιωσυνης
G1537
PREP
εξ
G386
N-GSF
αναστασεως
G3498
A-GPM
νεκρων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
IGNT(i)
4
G3588
του
Who
G3724 (G5685)
ορισθεντος
Was Marked Out
G5207
υιου
Son
G2316
θεου
Of God
G1722
εν
In
G1411
δυναμει
Power,
G2596
κατα
According To "the"
G4151
πνευμα
Spirit
G42
αγιωσυνης
Of Holiness
G1537
εξ
By
G386
αναστασεως
Resurrection
G3498
νεκρων
Of "the" Dead - -
G2424
ιησου
Jesus
G5547
χριστου
Christ
G3588
του
Our
G2962
κυριου
G2257
ημων
Lord;
ACVI(i)
4
G3588
T-GSM
του
Tho
G3724
V-APP-GSM
ορισθεντος
Who Was Designated
G5207
N-GSM
υιου
Son
G2316
N-GSM
θεου
Of God
G1722
PREP
εν
In
G1411
N-DSF
δυναμει
Power
G2596
PREP
κατα
According To
G4151
N-ASN
πνευμα
Spirit
G42
N-GSF
αγιωσυνης
Of Holiness
G1537
PREP
εξ
From
G386
N-GSF
αναστασεως
Resurrection
G3498
A-GPM
νεκρων
Of Dead
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
G3588
T-GSM
του
Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
Clementine_Vulgate(i)
4 qui prædestinatus est Filius Dei in virtute secundum spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Jesu Christi Domini nostri:
DouayRheims(i)
4 Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead:
KJV_Cambridge(i)
4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
Living_Oracles(i)
4 and constituted the Son of God, with power, as to his holy spiritual nature, after his resurrection from the dead:
JuliaSmith(i)
4 Determined the Son of God in power, according to the spirit of holiness, by the rising up of the dead of Jesus Christ our Lord:
JPS_ASV_Byz(i)
4 who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead, even Jesus Christ our Lord,
Twentieth_Century(i)
4 But, as to the spirit of holiness within him, was miraculously designated Son of God by his resurrection from the dead.
JMNT(i)
4 the One being bounded (marked off, thus defined; separated, and so designated; divided away, and so determined; or: appointed) God’s Son (or: a Son Who is God; or: a Son from, or having the character and qualities of, God; = God's Regent, cf Ps. 2; 2 Sam. 7:14) immersed within the midst of power and in union with ability, down from (or: corresponding to and on a level with; in the sphere of) a Breath-effect of set-apartness (or: an attitude of holiness and sacredness; a spirit pertaining to being set apart) forth from out of a resurrection (a standing back up again) from among dead folks – Jesus Christ, our Lord (Master and Owner),
Luther1545(i)
4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiliget, seit der Zeit er auferstanden ist von den Toten, nämlich Jesus Christus, unser HERR
Luther1912(i)
4 und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR,
ReinaValera(i)
4 El cual fué declarado Hijo de Dios con potencia, según el espíritu de santidad, por la resurrección de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,
Indonesian(i)
4 tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian.
ItalianRiveduta(i)
4 nato dal seme di Davide secondo la carne, dichiarato Figliuolo di Dio con potenza secondo lo spirito di santità mediante la sua risurrezione dai morti; cioè Gesù Cristo nostro Signore,
Lithuanian(i)
4 šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi,Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį.
Portuguese(i)
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos - Jesus Cristo nosso Senhor,
UkrainianNT(i)
4 обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,