Romans 1:4

Stephanus(i) 4 του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
Tregelles(i) 4 τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
Nestle(i) 4 τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν,
SBLGNT(i) 4 τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
f35(i) 4 του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
ACVI(i)
   4 G3588 T-GSM του Tho G3724 V-APP-GSM ορισθεντος Who Was Designated G5207 N-GSM υιου Son G2316 N-GSM θεου Of God G1722 PREP εν In G1411 N-DSF δυναμει Power G2596 PREP κατα According To G4151 N-ASN πνευμα Spirit G42 N-GSF αγιωσυνης Of Holiness G1537 PREP εξ From G386 N-GSF αναστασεως Resurrection G3498 A-GPM νεκρων Of Dead G2424 N-GSM ιησου Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G3588 T-GSM του Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G2257 P-1GP ημων Of Us
Vulgate(i) 4 qui praedestinatus est Filius Dei in virtute secundum Spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri
Clementine_Vulgate(i) 4 qui prædestinatus est Filius Dei in virtute secundum spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum Jesu Christi Domini nostri:
Wycliffe(i) 4 and he was bifor ordeyned the sone of God in vertu, bi the spirit of halewyng of the ayenrisyng of deed men, of Jhesu Crist oure Lord,
Tyndale(i) 4 and declared to be the sonne of God with power of the holy goost that sanctifieth sence ye tyme that Iesus Christ oure Lorde rose agayne from deeth
Coverdale(i) 4 and mightely declared to be the sonne of God after the sprete which sanctifieth, sence the tyme that he rose agayne from the deed, namely, Iesus Christ oure LORDE,
MSTC(i) 4 and declared to be the son of God with power of the holy ghost, that sanctifieth, since the time that Jesus Christ our Lord rose again from death:
Matthew(i) 4 and declared to be the sonne of God, wyth power of the holye ghoste that sanctifyeth, sence the tyme that Iesus Christ our Lorde rose againe from death,
Great(i) 4 and hath bene declared to be the sonne of God wt power, after the sprete that sanctifyeth, sence the tyme that Iesus Chryst oure Lorde rose agayne from deeth
Geneva(i) 4 And declared mightily to be the Sonne of God, touching the Spirit of sanctification by the resurrection from the dead)
Bishops(i) 4 And hath ben declared to be the sonne of God, with power after the spirite that sanctifieth, by the resurrectio from the dead, of Iesus Christe our Lorde
DouayRheims(i) 4 Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead:
KJV(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
KJV_Cambridge(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
Mace(i) 4 but as to his holy spirit miraculously declared to be the son of God, by his resurrection from the dead:
Whiston(i) 4 And fore ordained the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
Wesley(i) 4 who was of the seed of David, according to the flesh, But declared the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead,
Worsley(i) 4 but powerfully declared to be the Son of God, according to the spirit of holiness, by his resurrection from the dead, even Jesus Christ our Lord;
Haweis(i) 4 definitively marked out as the Son of God by miracle, according to the spirit of holiness, by the resurrection of the dead:
Thomson(i) 4 him who was determinately marked out as son of God by a power, according to a spirit of holiness, of rising up from the dead,]
Webster(i) 4 And declared to be the Son of God, with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
Living_Oracles(i) 4 and constituted the Son of God, with power, as to his holy spiritual nature, after his resurrection from the dead:
Etheridge(i) 4 and is known [Or, acknowledged.] (to be) the Son of Aloha by power, and by the Holy Spirit, who raised him from among the dead, Jeshu Meshiha our Lord:
Murdock(i) 4 and was made known as the Son of God, by power, and by the Holy Spirit,) who arose from the dead, Jesus Messiah, our Lord,
Sawyer(i) 4 declared to be the Son of God in power as to the Spirit of holiness by the resurrection from the dead,—Jesus Christ our Lord,—
Diaglott(i) 4 that having been distinctly set forth a son of God in power, according to spirit of holiness, from a resurrection of dead ones,) Jesus Anointed of the Lord of us,
ABU(i) 4 who was declared to be the Son of God with power according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord;
Anderson(i) 4 but declared to be the Son of God with power, according to his holy spiritual nature, by his resurrection from the dead,
Noyes(i) 4 and shown with power to be the Son of God as to his spirit of holiness, by the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord;
YLT(i) 4 who is marked out Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the rising again from the dead,) Jesus Christ our Lord;
JuliaSmith(i) 4 Determined the Son of God in power, according to the spirit of holiness, by the rising up of the dead of Jesus Christ our Lord:
Darby(i) 4 marked out Son of God in power, according to [the] Spirit of holiness, by resurrection of [the] dead) Jesus Christ our Lord;
ERV(i) 4 who was declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection of the dead; [even] Jesus Christ our Lord,
ASV(i) 4 who was declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; [even] Jesus Christ our Lord,
JPS_ASV_Byz(i) 4 who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead, even Jesus Christ our Lord,
Rotherham(i) 4 Who was distinguished as the Son of God––by power, according to a Holy Spirit, through means of a resurrection of the dead,––Jesus Christ our Lord;
Twentieth_Century(i) 4 But, as to the spirit of holiness within him, was miraculously designated Son of God by his resurrection from the dead.
Godbey(i) 4 having been ordained the Son of God with power, according to the spirit of holiness, from the resurrection of the dead, of Jesus Christ our Lord:
WNT(i) 4 but as regards the holiness of His Spirit was decisively proved by His Resurrection to be the Son of God--I mean concerning Jesus Christ our Lord,
Worrell(i) 4 Who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness by the resurrection from the dead—even Jesus Christ our Lord,
Moffatt(i) 4 and installed as Son of God with power by the Spirit of holiness when he was raised from the dead — concerning Jesus Christ our Lord,
Goodspeed(i) 4 and decisively declared Son of God in his holiness of spirit, by being raised from the dead—Jesus Christ our Lord,
Riverside(i) 4 and was with power proved to be the Son of God according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead);
MNT(i) 4 but was by his resurrection from the dead instated as Son of God, with power, in respect of his spirit of holiness.
Lamsa(i) 4 And who came to be known as the Son of God with power and with the Holy Spirit, because he arose from the dead, and he is Jesus Christ our LORD,
CLV(i) 4 Who is designated Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection of the dead),
Williams(i) 4 proved to be God's Son in power by the resurrection from the dead -- I mean, Jesus Christ, our Lord,
BBE(i) 4 But was marked out as Son of God in power by the Holy Spirit through the coming to life again of the dead; Jesus Christ our Lord,
MKJV(i) 4 who was marked out the Son of God in power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead;
LITV(i) 4 who was marked out Son of God in power, according to the Spirit of holiness, by resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord;
ECB(i) 4 and, as to spirit, of holiness the decreed the Son of Elohim in dynamis by the resurrection from the dead:
AUV(i) 4 He was appointed to be the Son of God with power through the Spirit of holiness [Note: This could refer to the Holy Spirit] when He was raised from the dead.
ACV(i) 4 He who was designated Son of God in power, according to a spirit of holiness, from a resurrection of the dead-Jesus Christ our Lord-
Common(i) 4 and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.
WEB(i) 4 who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
NHEB(i) 4 who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
AKJV(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
KJC(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
KJ2000(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
UKJV(i) 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit (o. pneuma) of holiness, by the resurrection from the dead:
RKJNT(i) 4 And through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by the resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord,
RYLT(i) 4 who is marked out Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the rising again from the dead,) Jesus Christ our Lord;
EJ2000(i) 4 who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of sanctification, by the resurrection from the dead), of Jesus, the Christ, our Lord.
CAB(i) 4 who was declared Son of God with power according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord,
WPNT(i) 4 who was established to be God’s powerful Son (according to His spirit of holiness) by resurrection from the dead —Jesus Christ our Lord—
JMNT(i) 4 the One being bounded (marked off, thus defined; separated, and so designated; divided away, and so determined; or: appointed) God’s Son (or: a Son Who is God; or: a Son from, or having the character and qualities of, God; = God's Regent, cf Ps. 2; 2 Sam. 7:14) immersed within the midst of power and in union with ability, down from (or: corresponding to and on a level with; in the sphere of) a Breath-effect of set-apartness (or: an attitude of holiness and sacredness; a spirit pertaining to being set apart) forth from out of a resurrection (a standing back up again) from among dead folks – Jesus Christ, our Lord (Master and Owner),
NSB(i) 4 He was declared to be the Son of God with power through the Spirit of Holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.
ISV(i) 4 and was declared by the resurrection from the dead to be the powerful Son of God according to the spirit of holiness—Jesus the Messiah, our Lord.
LEB(i) 4 who was declared Son of God in power according to the Holy Spirit* by the resurrection from the dead of Jesus Christ our Lord,
BGB(i) 4 τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν,
BIB(i) 4 τοῦ (-) ὁρισθέντος (having been declared) Υἱοῦ (Son) Θεοῦ (of God) ἐν (in) δυνάμει (power) κατὰ (according to the) πνεῦμα (Spirit) ἁγιωσύνης (of holiness) ἐξ (by) ἀναστάσεως (resurrection) νεκρῶν (from the dead), Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), τοῦ (the) Κυρίου (Lord) ἡμῶν (of us);
BLB(i) 4 having been declared the Son of God in power according to the Spirit of holiness, by resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord,
BSB(i) 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by His resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
MSB(i) 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by His resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
MLV(i) 4 who has been determined as being the Son of God in power, according to the spirit of holiness, out of the resurrection of the dead), Jesus Christ our Lord.
VIN(i) 4 and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by His resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Luther1545(i) 4 und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiliget, seit der Zeit er auferstanden ist von den Toten, nämlich Jesus Christus, unser HERR
Luther1912(i) 4 und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR,
ELB1871(i) 4 und als Sohn Gottes in Kraft erwiesen dem Geiste der Heiligkeit nach durch Totenauferstehung) Jesum Christum, unseren Herrn,
ELB1905(i) 4 und als Sohn Gottes in Kraft erwiesen W. bestimmt dem Geiste der Heiligkeit nach durch Totenauferstehung] Jesum Christum, unseren Herrn,
DSV(i) 4 Die krachtelijk bewezen is te zijn de Zoon van God, naar den Geest der heiligmaking, uit de opstanding der doden) namelijk Jezus Christus, onzen Heere:
DarbyFR(i) 4 déterminé Fils de Dieu, en puissance, selon l' Esprit de sainteté, par la résurrection des morts), Jésus Christ, notre Seigneur,
Martin(i) 4 Et qui a été pleinement déclaré Fils de Dieu en puissance, selon l'esprit de sanctification par sa résurrection d'entre les morts, c'est-à-dire, notre Seigneur Jésus-Christ,
Segond(i) 4 et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ notre Seigneur,
SE(i) 4 el cual fue declarado Hijo de Dios con potencia, según el Espíritu de santificación, por la resurrección de los muertos), de Jesús, el Cristo, Señor nuestro,
ReinaValera(i) 4 El cual fué declarado Hijo de Dios con potencia, según el espíritu de santidad, por la resurrección de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,
JBS(i) 4 el cual fue declarado Hijo de Dios con potencia, según el Espíritu de santificación, por la resurrección de los muertos), de Jesús, el Cristo, Señor nuestro,
Albanian(i) 4 i deklaruar Biri i Perëndisë në fuqi, sipas Frymës së shenjtërisë nëpërmjet ringjalljes prej së vdekurit: Jezu Krishti Zoti ynë,
RST(i) 4 и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем,
Peshitta(i) 4 ܘܐܬܝܕܥ ܒܪܐ ܕܐܠܗܐ ܒܚܝܠ ܘܒܪܘܚ ܩܕܘܫ ܕܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܢ ܀
Arabic(i) 4 وتعيّن ابن الله بقوة من جهة روح القداسة بالقيامة من الاموات. يسوع المسيح ربنا
Armenian(i) 4 ու սրբութեան Հոգիին համեմատ՝ զօրութեամբ սահմանուեցաւ իբր Աստուծոյ Որդի՝ մեռելներէն յարութիւն առնելով -,
Basque(i) 4 Sanctificationetaco Spirituaz den becembatean hiletarico resuscitatzez Iaincoaren Seme botheretsuqui declaratuaz, Iesus Christ gure Iaunaz:
Bulgarian(i) 4 и беше обявен като Божи Син със сила, според Духа на святост, чрез възкресението от мъртвите – Иисус Христос, нашия Господ,
Croatian(i) 4 postavljenu Sinom Božjim, u snazi, po Duhu posvetitelju uskrsnućem od mrtvih, o Isusu Kristu, Gospodinu našemu,
BKR(i) 4 Kterýž prokázán jest býti Synem Božím mocně, podle Ducha posvěcení, skrze z mrtvých vstání,) totiž o Ježíši Kristu, Pánu našem,
Danish(i) 4 krafteligen beviist at være Guds Søn efter Hellighedens Aand ved Opstandelsen fra de Døde: om Jesus Christus, vor Herre,
CUV(i) 4 按 聖 善 的 靈 說 , 因 從 死 裡 復 活 , 以 大 能 顯 明 是 神 的 兒 子 。
CUVS(i) 4 按 圣 善 的 灵 说 , 因 从 死 里 复 活 , 以 大 能 显 明 是 神 的 儿 子 。
Esperanto(i) 4 la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro,
Estonian(i) 4 ja pühaduse vaimu poolest on seatud surnuist ülestõusmise läbi Jumala Pojaks väes - Jeesusest Kristusest, meie Issandast,
Finnish(i) 4 Ja on väkevästi ilmoitettu Jumalan Pojaksi pyhityksen hengen jälkeen, että hän on noussut ylös kuolleista,) se on, Jesuksesta Kristuksesta meidän Herrastamme,
FinnishPR(i) 4 ja pyhyyden hengen puolesta kuolleistanousemisen kautta asetettu Jumalan Pojaksi voimassa-Jeesuksesta Kristuksesta, meidän Herrastamme,
Haitian(i) 4 Men, dapre Sentespri ki fè nou viv pou Bondye, li te fè nou wè avèk pouvwa se Pitit Bondye a li ye, lè l' te leve soti vivan nan lanmò.
Hungarian(i) 4 A ki megbizonyíttatott hatalmasan Isten Fiának a szentség Lelke szerint, a halálból való feltámadás által, a mi Urunk Jézus Krisztus felõl,
Indonesian(i) 4 tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian.
Italian(i) 4 fatto del seme di Davide, secondo la carne; dichiarato Figliuol di Dio in potenza, secondo lo Spirito della santità, per la risurrezione da’ morti;
ItalianRiveduta(i) 4 nato dal seme di Davide secondo la carne, dichiarato Figliuolo di Dio con potenza secondo lo spirito di santità mediante la sua risurrezione dai morti; cioè Gesù Cristo nostro Signore,
Japanese(i) 4 潔き靈によれば、死人の復活により大能をもて神の子と定められ給へり、即ち我らの主イエス・キリストなり。
Kabyle(i) 4 yețțusemma d Mmi-s n Ṛebbi s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen, s ḥeggu-ines si ger lmegtin.
Korean(i) 4 성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라
Latvian(i) 4 Kas svētdarītājā Garā ar savu augšāmcelšanos no miroņiem spēkā parādījās Dieva Dēls, mūsu Kungs Jēzus Kristus.
Lithuanian(i) 4 šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi,­Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį.
PBG(i) 4 A pokazał się Synem Bożym możnie, według Ducha poświęcenia, przez zmartwychwstanie, to jest o Jezusie Chrystusie, Panu naszym.
Portuguese(i) 4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos - Jesus Cristo nosso Senhor,
Norwegian(i) 4 som efter hellighets ånd er godtgjort å være Guds veldige Sønn ved opstandelsen fra de døde, Jesus Kristus, vår Herre,
Romanian(i) 4 iar în ce priveşte duhul sfinţeniei dovedit cu putere că este Fiul lui Dumnezeu, prin învierea morţilor; adică pe Isus Hristos, Domnul nostru,
Ukrainian(i) 4 і об'явився Сином Божим у силі, за духом святости, через воскресення з мертвих, про Ісуса Христа, Господа нашого,
UkrainianNT(i) 4 обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,