Romans 16:27

Stephanus(i) 27 μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας αμην [προς ρωμαιους εγραφη απο κορινθου δια φοιβης της διακονου της εν κεγχρεαις εκκλησιας]
Tregelles(i) 27 μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
TR(i)
  27 G3441 A-DSM μονω G4680 A-DSM σοφω G2316 N-DSM θεω G1223 PREP δια G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3739 R-DSM ω G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην G4314 PREP [προς G4514 A-APM ρωμαιους G1125 (G5648) V-2API-3S εγραφη G575 PREP απο G2882 N-GSF κορινθου G1223 PREP δια G5402 N-GSF φοιβης G3588 T-GSF της G1249 N-GSF διακονου G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G2747 N-DPF κεγχρεαις G1577 N-GSF εκκλησιας]
Nestle(i) 27 μόνῳ σοφῷ Θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
IGNT(i)
  27 G3441 μονω "the" Only G4680 σοφω Wise G2316 θεω God G1223 δια Through G2424 ιησου Jesus G5547 χριστου Christ, G3739 ω To Whom G3588 η Be G1391 δοξα Glory G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages. G281 αμην Amen. G4314 " προς " To "the" G4514 " ρωμαιους " Romans G1125 (G5648) " εγραφη " Written G575 " απο " From G2882 " κορινθου " Corinth G1223 " δια " By G5402 " φοιβης "   G3588 " της " Phoebe G1249 " διακονου " Servant G3588 " της " Of The G1722 " εν " In G2747 " κεγχρεαις " Cenchrea G1577 " εκκλησιας " Assembly.
Vulgate(i) 27 solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen
Wycliffe(i) 27 knowun bi Jhesu Crist to God aloone wiss, to whom be onour and glorie in to worldis of worldis. Amen.
Tyndale(i) 27 To the same God which alone is wyse be prayse thorowe Iesus Christ for ever. Amen.
Coverdale(i) 27 to the same God, which alone is wyse, be prayse thorow Iesus Christ for euer, Amen.
MSTC(i) 27 To the same God, which alone is wise, be praise through Jesus Christ for ever Amen. {To the Romans. Sent from Corinth by Phoebe, she that was the minister unto the congregation at Cenchreae}
Matthew(i) 27 To the same God, which alone is wyse, be all prayse thorowe Iesus Christe for euer. AMEN.
Great(i) 27 To the same God, which alone is wyse, be prayse thorow Iesus Chryst for euer. Amen.
Geneva(i) 27 To God, I say, only wise, be praise through Iesus Christ for euer. Amen.
Bishops(i) 27 To [the same] God, wyse only, be glorie, through Iesus Christe, for euer. Amen
DouayRheims(i) 27 To God, the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.
KJV(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
KJV_Cambridge(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea.
Mace(i) 27 to God, I say, who is only wise, be glory thro' Jesus Christ for ever. Amen.
Whiston(i) 27 To God only wise, [be] glory through Jesus Christ for ever and ever. Amen.
Wesley(i) 27 made known to all nations for the obedience of faith) To the only wise God, to him be glory through Jesus Christ for ever. Amen!
Worsley(i) 27 for the obedience of faith) to the only wise God be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
Haweis(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, be glory for ever and ever. Amen.
Thomson(i) 27 to the only wise God be the glory forever, through Jesus Christ. Amen.
Webster(i) 27 To God the only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
Living_Oracles(i) 27 to the wise God alone, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen.
Etheridge(i) 27 The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you all. Amen.
Murdock(i) 27 to him who only is wise, be glory, through Jesus Messiah, for ever and ever: Amen.
Sawyer(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to him be the glory forever; amen.
Diaglott(i) 27 to only wise God, through Jesus Anointed, to him the glory for the ages. So be it.
ABU(i) 27 to God only wise, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
Anderson(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, be glory throughout the ages. Amen.
Noyes(i) 27 to God, the only wise, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever! Amen.
YLT(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen.
JuliaSmith(i) 27 To the only wise God, by Jesus Christ, to whom glory forever. Amen.
Darby(i) 27 [the] only wise God, through Jesus Christ, to whom be glory for ever. Amen.
ERV(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
ASV(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
Rotherham(i) 27 Unto a God, wise alone, through Jesus Christ, [unto whom] be the glory, unto the ages. Amen.
Twentieth_Century(i) 27 To him, I say, the wise and only God, be ascribed, through Jesus Christ, all glory for ever and ever. Amen.
Godbey(i) 27 to God who alone is wise, through Jesus Christ, to the glory unto the ages of the ages. Amen.
WNT(i) 27 to God, the only wise, through Jesus Christ, even to Him be the glory through all the Ages! Amen.
Worrell(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
Moffatt(i) 27 to the only wise God be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.]
Goodspeed(i) 27 to the one wise God be glory forever through Jesus Christ. Amen.
Riverside(i) 27 to God, the only wise, be glory through Jesus Christ for the ages of the ages!
MNT(i) 27 Unto Him, the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever. Amen.
Lamsa(i) 27 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.
CLV(i) 27 to the only, and wise God, through Christ Jesus, be glory for the eons of the eons. Amen!"
Williams(i) 27 to the one wise God be glory forever through Jesus Christ. Amen.
BBE(i) 27 To the only wise God, through Jesus Christ, be the glory for ever. So be it.
MKJV(i) 27 to God only wise be glory through Jesus Christ forever. Amen.
LITV(i) 27 to the only wise God through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen.
ECB(i) 27 To Elohim, only wise, be glory through Yah Shua Messiah to the eons. Amen.
AUV(i) 27 [i.e., so they will believe and obey the truth]. May it be so.

ACV(i) 27 to the only wise God through Jesus Christ, to whom is the glory into the ages. Truly.
Common(i) 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
NHEB(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen.
AKJV(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
KJC(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
KJ2000(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
UKJV(i) 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
RKJNT(i) 27 To the only wise God, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
RYLT(i) 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen.
EJ2000(i) 27 to God, only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
CAB(i) 27 (14:26) To the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen
JMNT(i) 27 by God (or: with God; in God), alone wise, through Jesus Christ, in Whom [is] the glory (by Whom [is] the reputation) on into the ages of the ages. It is so (Count on it; Amen)! [Written circa A.D. 57 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 27 To God, wise alone, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
ISV(i) 27 to the only wise God, through Jesus the Messiah, be glory forever! Amen.
BGB(i) 27 μόνῳ σοφῷ Θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας 〈τῶν αἰώνων〉· ἀμήν.
BIB(i) 27 μόνῳ (to the only) σοφῷ (wise) Θεῷ (God), διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) ᾧ (which is), ἡ (be the) δόξα (glory) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) 〈τῶν (of the) αἰώνων〉 (ages), ἀμήν (Amen).
BLB(i) 27 to the only wise God be the glory to the ages of the ages, which is through Jesus Christ. Amen.
BSB(i) 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
MSB(i) 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
MLV(i) 27 (14:26) to the only wise God, through Jesus Christ, in whom is the glory is forever. Amen.


VIN(i) 27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
Luther1545(i) 27 demselbigen Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen.
Luther1912(i) 27 demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen.
ELB1871(i) 27 dem allein weisen Gott durch Jesum Christum, ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
ELB1905(i) 27 dem allein weisen Gott durch Jesum Christum, ihm W. welchem sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
DSV(i) 27 Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.
DarbyFR(i) 27 au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, -auquel soit la gloire éternellement! Amen.
Martin(i) 27 A Dieu, dis-je, seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen!
Segond(i) 27 Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!
SE(i) 27 al solo Dios sabio, sea gloria por Jesús, el Cristo, para siempre. Amén.
ReinaValera(i) 27 Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas.
JBS(i) 27 al solo Dios sabio, sea gloria por Jesús, el Cristo, para siempre. Amén.
Albanian(i) 27 Perëndisë, të vetmin të ditshëm, i qoftë lavdi në përjetësi me anë të Jezu Krishtit. Amen.
RST(i) 27 (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
Peshitta(i) 27 ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 27 للّه الحكيم وحده بيسوع المسيح له المجد الى الابد آمين. كتبت الى اهل رومية من كورنثوس على يد فيبي خادمة كنيسة كنخريا
Amharic(i) 27 ብቻውን ጥበብ ላለው ለእግዚአብሔር በኢየሱስ ክርስቶስ እስከ ዘላለም ድረስ ክብር ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i) 27 միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն:
Basque(i) 27 Iaincoari, bada, çuhur bakoitzari dela gloria Iesus Christez eternalqui. Amen.
Bulgarian(i) 27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Иисус Христос за вечни векове. Амин.
Croatian(i) 27 jedinomu Mudromu, Bogu, po Isusu Kristu: Njemu slava u vijeke! Amen. UVOD
BKR(i) 27 Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského.
Danish(i) 27 ham, den ene vise Gud, være Ære ved Jesus Christus i al Evighed! Amen
CUV(i) 27 願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 , 直 到 永 遠 。 阿 們 !
CUVS(i) 27 愿 荣 耀 因 耶 稣 基 督 归 与 独 一 全 智 的 神 , 直 到 永 远 。 阿 们 !
Esperanto(i) 27 al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen.
Estonian(i) 27 ainsale targale Jumalale, Jeesuse Kristuse läbi, Temale olgu au ajastute ajastuteni! Aamen.
Finnish(i) 27 Jumalalle, joka yksinänsä viisas on, olkoon kunnia Jesuksen Kristuksen kautta ijankaikkisesti! Amen!
FinnishPR(i) 27 Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen.
Haitian(i) 27 Wi, lwanj pou Bondye, li menm sèl ki gen bon konprann! Lwanj pou li nan Jezikri, depi tout tan epi pou tout tan! Amèn.
Hungarian(i) 27 Az egyedül bölcs Istennek a Jézus Krisztus által dicsõség mindörökké. Ámen.
Indonesian(i) 27 Dialah satu-satunya Allah, Ia mahabijaksana. Semoga Ia dijunjung tinggi selama-lamanya melalui Yesus Kristus! Amin. Hormat kami, Paulus, hamba Kristus Yesus.
Italian(i) 27 a Dio, sol savio, sia la gloria in eterno, per Gesù Cristo. Amen.
ItalianRiveduta(i) 27 a Dio solo savio, per mezzo di Gesù Cristo, sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
Japanese(i) 27 唯一の智き神に、榮光世々限りなくイエス・キリストに由りて在らんことを、アァメン。
Kabyle(i) 27 Lɛaḍima i Sidi Ṛebbi awḥid, Bab n tmusni d leɛqel, s Sidna Ɛisa Lmasiḥ si lǧil ɣer lǧil! Amin!
Korean(i) 27 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘
Latvian(i) 27 Vienīgajam visugudrajam Dievam caur Jēzu Kristu lai ir gods un slava mūžīgi mūžos! Amen.
Lithuanian(i) 27 vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen.
PBG(i) 27 Temu, samemu mądremu Bogu niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.
Portuguese(i) 27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Norwegian(i) 27 ham, den ene vise Gud ved Jesus Kristus, være æren i all evighet! Amen.
Romanian(i) 27 a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin
Ukrainian(i) 27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.
UkrainianNT(i) 27 єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, котрому слава на віки. Амінь.