Revelation 1:12

Stephanus(i) 12 και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας
Tregelles(i) 12 καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
Nestle(i) 12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
SBLGNT(i) 12 ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
f35(i) 12 και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσαv
ACVI(i)
   12 G2532 CONJ και And G1994 V-AAI-1S επεστρεψα I Turned G1563 ADV εκει There G991 V-PAN βλεπειν To See G3588 T-ASF την Tha G5456 N-ASF φωνην Voice G3748 R-NSF ητις That G2980 V-IAI-3S ελαλει Spoke G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και And G1994 V-AAP-NSM επιστρεψας Having Turned G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G2033 N-NUI επτα Seven G5552 A-APF χρυσας Golden G3087 N-APF λυχνιας Lampstands
Vulgate(i) 12 et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
Clementine_Vulgate(i) 12 Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum: et conversus vidi septem candelabra aurea:
Wycliffe(i) 12 And Y turnede, that Y schulde se the vois that spak with me; and Y turnede, and Y say seuene candelstikis of gold,
Tyndale(i) 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe .vii golde candelstyckes
Coverdale(i) 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And whe I was turned: I sawe seue golde candestyckes,
MSTC(i) 12 And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw seven golden candlesticks.
Matthew(i) 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned, I sawe .vij. golden candelstickes,
Great(i) 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe seuen golden candelstickes,
Geneva(i) 12 Then I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes,
Bishops(i) 12 And I turned backe to see the voyce that spake to me: And whe I was turned, I sawe seuen golden candlestickes
DouayRheims(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
KJV(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
KJV_Cambridge(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Mace(i) 12 and I turned to see from whence the voice came that spake to me. and turning about, I saw seven golden candlesticks;
Whiston(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Wesley(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven golden candlesticks, And in the midst of the seven candlesticks one,
Worsley(i) 12 And I turned to see the voice that spake to me: and when I turned, I saw seven golden candlesticks;
Haweis(i) 12 And I turned to see what voice spake to me. And when I turned round I saw seven lamps of gold;
Thomson(i) 12 Whereupon I turned to look towards the voice which spake to me; and upon turning about, I saw seven golden candlesticks,
Webster(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;
Living_Oracles(i) 12 And I turned to see the voice which spoke to me, and being turned, I saw seven golden lamps;
Etheridge(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven candlesticks of gold.
Murdock(i) 12 And I turned myself to look at the voice that talked with me; and when I had turned, I saw seven candlesticks of gold;
Sawyer(i) 12 (1:5) And I turned to see the voice which spoke with me; and having turned around I saw seven golden candlesticks,
Diaglott(i) 12 And I turned to see the voice which spoke with me; and having turned I saw seven lampstands golden,
ABU(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lamp-stands;
Anderson(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me: and having turned, I saw seven golden candlesticks,
Noyes(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks,
YLT(i) 12 And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,
JuliaSmith(i) 12 And I turned back to see the voice which spake with me. And having turned back, I saw seven gold chandeliers;
Darby(i) 12 And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
ERV(i) 12 And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
ASV(i) 12 And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
JPS_ASV_Byz(i) 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden candlesticks,
Rotherham(i) 12 And I turned round, to see the Voice which was speaking with me, and, having turned, I saw Seven Lamps of gold;
Twentieth_Century(i) 12 I turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps,
Godbey(i) 12 And I turned to see the voice which was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks;
WNT(i) 12 I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,
Worrell(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking with me; and, having turned, I saw seven golden candlesticks;
Moffatt(i) 12 So I turned to see whose voice it was that spoke to me; and on turning round I saw seven golden lampstands
Goodspeed(i) 12 I turned to see whose voice it was that was speaking to me, and when I turned I saw seven gold lampstands,
Riverside(i) 12 I turned to see the voice that was speaking with me, and upon turning I saw seven golden lampstands
MNT(i) 12 And I turned to see the Voice which was speaking to me, and as I turned I saw seven golden candlesticks;
Lamsa(i) 12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;
CLV(i) 12 And I turn about to look for the voice which spoke with me. And, turning about, I perceived seven golden lampstands,
Williams(i) 12 I turned to see who it was that was speaking to me, and as I turned I saw seven golden lampstands,
BBE(i) 12 And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;
MKJV(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me.
LITV(i) 12 And I turned to see the voice which spoke with me.
ECB(i) 12 And I turn to see the voice that speaks with me; and turning, I see seven golden menorah:
AUV(i) 12 And I turned to see [whose] voice was speaking to me. And when I turned, I saw seven golden lampstands,
ACV(i) 12 And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands.
Common(i) 12 Then I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned I saw seven golden lampstands,
WEB(i) 12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands.
NHEB(i) 12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
AKJV(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
KJC(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
KJ2000(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands;
UKJV(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
RKJNT(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned, I saw seven golden lampstands;
RYLT(i) 12 And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,
EJ2000(i) 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands
CAB(i) 12 And there I turned to see the voice which was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
WPNT(i) 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
JMNT(i) 12 And so I turned upon the Voice, to see who spoke with me. And upon fully turning around, I saw seven golden lampstands,
NSB(i) 12 I turned to see the voice that spoke with me. When I turned, I saw seven golden lamp stands.
ISV(i) 12 Then I turned to see who was talking to me, and when I turned I saw seven gold lamp stands.
LEB(i) 12 And I turned to see the voice which was speaking with me, and when I* turned, I saw seven gold lampstands,
BGB(i) 12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
BIB(i) 12 Καὶ (And) ἐπέστρεψα (I turned) βλέπειν (to see) τὴν (the) φωνὴν (voice) ἥτις (that) ἐλάλει (was speaking) μετ’ (with) ἐμοῦ (me). καὶ (And) ἐπιστρέψας (having turned), εἶδον (I saw) ἑπτὰ (seven) λυχνίας (lampstands) χρυσᾶς (golden),
BLB(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,
BSB(i) 12 Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,
MSB(i) 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,
MLV(i) 12 And I turned there to see the voice which was speaking with me and having turned, I saw seven golden lamp-stands.
VIN(i) 12 And I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned, I saw seven golden lampstands;
Luther1545(i) 12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter
Luther1912(i) 12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter
ELB1871(i) 12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter,
ELB1905(i) 12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, O. Lampen; so auch nachher
DSV(i) 12 En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;
DarbyFR(i) 12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or,
Martin(i) 12 Alors je me tournai pour voir celui dont la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;
Segond(i) 12 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,
SE(i) 12 Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;
ReinaValera(i) 12 Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;
JBS(i) 12 Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;
Albanian(i) 12 dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks.
RST(i) 12 Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников
Peshitta(i) 12 ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀
Arabic(i) 12 فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب
Amharic(i) 12 የሚናገረኝንም ድምፅ ለማየት ዘወር አልሁ፤ ዘወርም ብዬ ሰባት የወርቅ መቅረዞች አየሁ፥
Armenian(i) 12 Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,
Basque(i) 12 Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric:
Bulgarian(i) 12 И се обърнах да видя гласа, който ми говореше. И като се обърнах, видях седем златни светилника
Croatian(i) 12 Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,
BKR(i) 12 I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,
Danish(i) 12 Og jeg vendte mig for at see Røsten, som talede med mig; og da jeg vendte mig, saae jeg syv Guldlysestager.
CUV(i) 12 我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。
CUVS(i) 12 我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 臺 。
Esperanto(i) 12 Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;
Estonian(i) 12 Ja ma pöördusin ümber vaatama seda häält, mis minuga rääkis. Ja kui ma olin pöördunud, nägin ma seitset kuld küünlajalga.
Finnish(i) 12 Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa,
FinnishPR(i) 12 Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa,
Haitian(i) 12 M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe,
Hungarian(i) 12 Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;
Indonesian(i) 12 Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas.
Italian(i) 12 Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro.
ItalianRiveduta(i) 12 E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;
Japanese(i) 12 われ振反りて我に語る聲を見んとし、振反り見れば七つの金の燈臺あり。
Kabyle(i) 12 Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb,
Korean(i) 12 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데
Latvian(i) 12 Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,
Lithuanian(i) 12 Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,
PBG(i) 12 I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
Portuguese(i) 12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
Norwegian(i) 12 Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull,
Romanian(i) 12 M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur.
Ukrainian(i) 12 І я оглянувся, щоб побачити голос, що говорив зо мною. І, оглянувшись, я побачив сім свічників золотих;
UkrainianNT(i) 12 І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;
SBL Greek NT Apparatus

12 Καὶ WH Treg NIV ] + ἐκεῖ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   12 <εκει> OMIT εκει