Revelation 14:5

Stephanus(i) 5 και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη δολος αμωμοι γαρ εισιν ενωπιον του θρονου του θεου
Tregelles(i) 5 καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος· ἄμωμοι γάρ εἰσιν.
Nestle(i) 5 καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος· ἄμωμοί εἰσιν.
RP(i) 5 και 2532 {CONJ} ⸂ουχ 3756 {PRT-N} ευρεθη 2147 5681 {V-API-3S} εν 1722 {PREP} τω 3588 {T-DSN} στοματι 4750 {N-DSN} αυτων⸃ 846 {P-GPM} ψευδος 5579 {N-NSN} αμωμοι 299 {A-NPM} γαρ 1063 {CONJ} εισιν 1510 5719 {V-PAI-3P}
SBLGNT(i) 5 καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη⸃ ψεῦδος· ⸀ἄμωμοί εἰσιν.
Vulgate(i) 5 et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt
Wycliffe(i) 5 and in the mouth of hem lesyng is not foundun; for thei ben with out wem bifor the trone of God.
Tyndale(i) 5 and in their mouthes was foude no gyle. For they are with oute spott before the trone of god.
Coverdale(i) 5 and in their mouthes was founde no gyle. For they are withoute spot before the trone of God.
MSTC(i) 5 and in their mouths was found no guile. For they are without spot before the throne of God.
Matthew(i) 5 & in their mouthes was founde no gyle. For they are without spot before the trone of God.
Great(i) 5 & in their mouthes was founde no gyle. For they are with oute spot before the trone of God.
Geneva(i) 5 And in their mouthes was found no guile: for they are without spot before the throne of God.
Bishops(i) 5 And in their mouthes was founde no guile: For they are without spot before the throne of God
DouayRheims(i) 5 And in their mouth there was found no lie: for they are without spot before the throne of God.
KJV(i) 5

And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

KJV_Cambridge(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
Mace(i) 5 in their mouth was found no guile: for they are without defect.
Whiston(i) 5 And in their mouth was found no lye. They are without fault.
Wesley(i) 5 And in their mouth there was found no guile: they are without fault.
Worsley(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are blameless before the throne of God.
Haweis(i) 5 And in their mouth no guile is found; for they are blameless before the throne of God.
Thomson(i) 5 And in their mouth there was no guile, for they were without blemish before the throne of God.
Webster(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
Etheridge(i) 5 And in their mouth falsehood was not found, for they are without spot.
Murdock(i) 5 And in their mouth was found, no falsehood; for they are without faults.
Sawyer(i) 5 and in their mouth was found no deceit; for they are blameless.
Diaglott(i) 5 and in the mouth of them not was found falsehood; without blame for they are.
ABU(i) 5 And in their mouth was found no falsehood; for they are blameless.
Anderson(i) 5 And in their mouth was found no guile; for they are blameless.
Noyes(i) 5 And in their mouth was found no falsehood; for they are without fault.
YLT(i) 5 and in their mouth there was not found guile, for unblemished are they before the throne of God.
JuliaSmith(i) 5 And guile was not found in their mouth: for they are blameless before the throne of God.
Darby(i) 5 and in their mouths was no lie found; [for] they are blameless.
ERV(i) 5 And in their mouth was found no lie: they are without blemish
ASV(i) 5 And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And in their mouth was found no lie; for they are without blemish.
Rotherham(i) 5 and, in their mouth, was found no falsehood,—faultless, they are.
Godbey(i) 5 And in their mouth no lie is found: for they are blameless.
WNT(i) 5 And no lie has ever been found upon their lips: they are faultless.
Worrell(i) 5 And in their mouth was found no falsehood. They are without blemish.
Moffatt(i) 5 And on their lips no lie was ever detected; they are stainless.
Goodspeed(i) 5 and they have never been known to utter a lie; they are irreproachable.
Riverside(i) 5 No lie was found in their mouths. They are stainless.
MNT(i) 5 No lie was ever found on their lips; they are spotless.
CLV(i) 5 And in their mouth falsehood was not found, for they are flawless."
Williams(i) 5 and they have never been known to tell a lie with their lips; they are blameless.
BBE(i) 5 And in their mouth there was no false word, for they are untouched by evil.
MKJV(i) 5 And in their mouth was found no guile, for they were without blemish before the throne of God.
LITV(i) 5 And no guile was found in their mouth, for they are without blemish before the throne of God.
ECB(i) 5 And no deceit is found in their mouth: for they are unblemished in front of the throne of Elohim.
AUV(i) 5 They were found not to be liars; [for] they were without just blame.
ACV(i) 5 And no lie was found in their mouth, for they are unblemished.
Common(i) 5 And no lie was found in their mouth; they are blameless.
WEB(i) 5 In their mouth was found no lie, for they are blameless.[1]
   
NHEB(i) 5 In their mouth was found no lie, for they are blameless.
AKJV(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
KJC(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
KJ2000(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
UKJV(i) 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
RKJNT(i) 5 And no lie was found in their mouths: for they are without fault.
EJ2000(i) 5 And in their mouth was found no guile, for they are without blemish before the throne of God.
CAB(i) 5 And no guile was found in their mouth, for they are blameless.
JMNT(i) 5 And falsehood was (or: is) not found within their mouth, for they are (or: exist being) without blemish (are flawless, blameless and without defect).
ALT(i) 5 And deceit [or, treachery] was not found in their mouth, for they are blameless
NSB(i) 5 No falsehood (lie) (deceit) was found in their mouth, for they are without fault.
ISV(i) 5 In their mouth no lie was found. They are blameless.
LEB(i) 5 and in their mouth a lie was not found; they are blameless.
Luther1545(i) 5 Und in ihrem Munde ist kein Falsches funden; denn sie sind unsträflich vor dem Stuhl Gottes.
Luther1912(i) 5 und in ihrem Munde ist kein Falsch gefunden; denn sie sind unsträflich vor dem Stuhl Gottes.
ELB1871(i) 5 Und in ihrem Munde wurde kein Falsch gefunden; [denn] sie sind tadellos.
ELB1905(i) 5 Und in ihrem Munde wurde kein Falsch gefunden; denn sie sind tadellos.
DSV(i) 5 En in hun mond is geen bedrog gevonden; want zij zijn onberispelijk voor den troon van God.
DarbyFR(i) 5 et il n'a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche; ils sont irréprochables.
Martin(i) 5 Et il n'a été trouvé aucune fraude en leur bouche; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.
Segond(i) 5 et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles.
SE(i) 5 Y en su boca no ha sido hallado engaño, porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
ReinaValera(i) 5 Y en sus bocas no ha sido hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
JBS(i) 5 Y en su boca no ha sido hallado engaño, porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
Albanian(i) 5 Edhe në gojë të tyre nuk u gjet gënjeshtër, sepse janë të paqortueshëm përpara fronit të Perëndisë.
RST(i) 5 и в устах их нет лукавства; онинепорочны пред престолом Божиим.
Peshitta(i) 5 ܕܒܦܘܡܗܘܢ ܠܐ ܐܫܬܟܚܬ ܕܓܠܘܬܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܓܝܪ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 5 وفي افواههم لم يوجد غش لانهم بلا عيب قدام عرش الله
Amharic(i) 5 በአፋቸውም ውሸት አልተገኘም፤ ነውር የለባቸውም።
Armenian(i) 5 Նենգութիւն չգտնուեցաւ իրենց բերանը, որովհետեւ անարատ են:
Basque(i) 5 Eta hayén ahoan ezta eriden enganioric: ecen macula gabe dirade Iaincoaren throno aitzinean.
Bulgarian(i) 5 И в устата им не се намери лъжа, те са непорочни.
Croatian(i) 5 na ustima se njihovim laž ne nađe, neporočni su.
BKR(i) 5 A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím.
Danish(i) 5 og i deres Mund er ikke funden Svig; thi de ere ustraffelige for Guds Throne.
CUV(i) 5 在 他 們 口 中 察 不 出 謊 言 來 ; 他 們 是 沒 有 瑕 疵 的 。
CUVS(i) 5 在 他 们 口 中 察 不 出 谎 言 来 ; 他 们 是 没 冇 瑕 疵 的 。
Esperanto(i) 5 Kaj en ilia busxo ne trovigxis mensogo; ili estas senkulpaj.
Estonian(i) 5 ja nende suust ei ole leitud kavalust; nemad on veatud.
Finnish(i) 5 Joiden suussa ei ole petosta löydetty; sillä he ovat ilman saastaisuutta Jumalan istuimen edessä.
FinnishPR(i) 5 eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat.
Haitian(i) 5 Manti pa t' janm soti nan bouch yo, yo san repwòch.
Hungarian(i) 5 És az õ szájokban nem találtatott álnokság; mert az Istennek királyiszéke elõtt feddhetetlenek.
Indonesian(i) 5 Tidak pernah mereka berdusta; dan tidak ada cela sedikit pun pada mereka.
Italian(i) 5 E nella bocca loro non è stata trovata menzogna; poichè sono irreprensibili davanti al trono di Dio.
Japanese(i) 5 その口に虚僞なし、彼らは瑕なき者なり。
Kabyle(i) 5 Ur d-yeffiɣ lekdeb seg imawen nsen, ur yelli deg-sen wayen ara sen-d yețwassukksen.
Korean(i) 5 그 입에 거짓말이 없고 흠이 없는 자들이더라
Latvian(i) 5 Un viņu mutē nav atrasti meli, jo tie ir bezvainīgi Dieva troņa priekšā.
Lithuanian(i) 5 Jų lūpose nerasta apgaulės; jie be dėmės prieš Dievo sostą.
PBG(i) 5 A w ustach ich nie znalazła się zdrada; albowiem są bez zmazy przed stolicą Bożą.
Portuguese(i) 5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
Norwegian(i) 5 og i deres munn er ikke funnet løgn; for de er uten lyte.
Romanian(i) 5 Şi în gura lor nu s'a găsit minciună, căci sînt fără vină înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 5 не знайшлося бо підступу в їхніх устах, бо вони непорочні!
UkrainianNT(i) 5 І в устах їх не знайшов ся підступ; вони бо непорочні перед престолом Божим.
SBL Greek NT Apparatus

5 ἐν … αὐτῶν οὐχ εὑρέθη WH Treg NIV ] οὐχ εὑρέθη ἐν … αὐτῶν RP • ἄμωμοί WH NIV ] + γάρ Treg RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus

5 <ουχ ευρεθη εν τω στοματι αυτων> εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη