Psalms 98:9

HOT(i) 9 לפני יהוה כי בא לשׁפט הארץ ישׁפט תבל בצדק ועמים במישׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6440 לפני Before H3068 יהוה the LORD; H3588 כי for H935 בא he cometh H8199 לשׁפט to judge H776 הארץ the earth: H8199 ישׁפט shall he judge H8398 תבל the world, H6664 בצדק with righteousness H5971 ועמים and the people H4339 במישׁרים׃ with equity.
Vulgate(i) 9 ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus
Clementine_Vulgate(i) 9 Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.]
Wycliffe(i) 9 Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.
Coverdale(i) 9 Let the floudes clappe their hondes, and let all the hilles be ioyfull together. Before the LORDE, for he is come to iudge the earth. Yee with rightuousnes shall he iudge the worlde, and the people with equite.
MSTC(i) 9 before the LORD; for he is come to judge the earth. With righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Matthew(i) 9 Before the Lorde, for he is come to iudge the earth. Yea wyth ryghtuousnes shall he iudg the worlde, and the people wyth equyte.
Great(i) 9 Let the floudes clappe their handes, and let the hylles be ioyfull together. Before the Lord, for he is come to iudge the earth. Wyth ryghteousnes shall he iudge the worlde, & the people with equite.
Geneva(i) 9 Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
Bishops(i) 9 (98:10) For he commeth to iudge the earth: he wyll iudge the worlde accordyng to iustice, & the people accordyng to equitie
DouayRheims(i) 9 At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
KJV(i) 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
KJV_Cambridge(i) 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Thomson(i) 9 that he is come to judge the earth. He will judge the World with righteousness, and the several tribes with equity.
Webster(i) 9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.
Brenton(i) 9 (97:9) For he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.
Brenton_Greek(i) 9 Ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
Leeser(i) 9 Before the Lord; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and people with equity.
YLT(i) 9 Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
JuliaSmith(i) 9 Before Jehovah; for he came to judge the earth: he will judge the habitable globe in justice, and the peoples in uprightness
Darby(i) 9 Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ERV(i) 9 Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ASV(i) 9 Before Jehovah; for he cometh to judge the earth:
He will judge the world with righteousness,
And the peoples with equity.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Rotherham(i) 9 Before Yahweh, for he is coming––to judge the earth,––He will judge the world, in righteousness, And the peoples, with equity.
CLV(i) 9 The mountains, let them be jubilant together before Yahweh. For He comes to judge the earth; He shall judge the habitance in righteousness, And the peoples with equity."
BBE(i) 9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
MKJV(i) 9 before Jehovah; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
LITV(i) 9 before Jehovah; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
ECB(i) 9 at the face of Yah Veh: for he comes to judge the earth; with justness he judges the world and the people in straightnesses.
ACV(i) 9 before LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
WEB(i) 9 Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
NHEB(i) 9 Let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
AKJV(i) 9 Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
KJ2000(i) 9 Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
UKJV(i) 9 Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
EJ2000(i) 9 before the LORD; for he has come to judge the earth; with righteousness he shall judge the world and the peoples with equity.
CAB(i) 9 For He has come to judge the earth; He shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.
LXX2012(i) 9 Exalt you⌃ the Lord our God, and worship at his holy mountain; for the Lord our God is holy.
NSB(i) 9 This is in Jehovah’s presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with fairness.
ISV(i) 9 in the LORD’s presence, who comes to judge the earth; He’ll judge the world righteously; and its people fairly.
LEB(i) 9 before Yahweh, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
BSB(i) 9 before the LORD, for He comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
MSB(i) 9 before the LORD, for He comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
MLV(i) 9 before Jehovah, because he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness and the peoples with uprightness.

VIN(i) 9 Let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Luther1545(i) 9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
Luther1912(i) 9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
ELB1871(i) 9 vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
ELB1905(i) 9 vor Jahwe! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
DSV(i) 9 Voor het aangezicht des HEEREN, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken in alle rechtmatigheid.
Giguet(i) 9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l’équité.
DarbyFR(i) 9 l'Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.
Martin(i) 9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Segond(i) 9 Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
SE(i) 9 Delante del SEÑOR; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud.
ReinaValera(i) 9 Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con rectitud.
JBS(i) 9 delante del SEÑOR; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud.
Albanian(i) 9 sepse ai vjen të gjykojë tokën; ai do të gjykojë botën me drejtësi dhe popujt me paanësi.
RST(i) 9 (97:9) пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.
Arabic(i) 9 امام الرب لانه جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة
Bulgarian(i) 9 пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята. Ще съди света с правда и народите — с правота.
Croatian(i) 9 Jer Jahve dolazi, dolazi suditi zemlji. Vladat će krugom zemaljskim po pravdi i pucima po pravici.
BKR(i) 9 Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.
Danish(i) 9 thi han kommer for at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med Retvished.
CUV(i) 9 因 為 他 來 要 審 判 遍 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 公 正 審 判 萬 民 。
CUVS(i) 9 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。
Esperanto(i) 9 Antaux la Eternulo, cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.
Finnish(i) 9 Herran edessä; sillä hän tulee maata tuomitsemaan: hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudella ja kansat oikeudella.
FinnishPR(i) 9 Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti ja kansat oikeuden mukaan.
Haitian(i) 9 Paske, l'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè! L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo dapre sa yo merite.
Hungarian(i) 9 Az Úr elõtt, mert eljön megítélni a földet; megítéli a világot igazsággal és a népeket méltányossággal.
Indonesian(i) 9 Sebab Ia datang untuk menghakimi bumi; bangsa-bangsa akan dihakimi-Nya dengan adil dan benar.
Italian(i) 9 Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, E i popoli in dirittura.
Korean(i) 9 저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
Lithuanian(i) 9 Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateis teisti žemę! Jis teis pasaulį teisingai ir tautas nešališkai.
PBG(i) 9 Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.
Portuguese(i) 9 diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com equidade.
Norwegian(i) 9 for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.
Romanian(i) 9 înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul! El va judeca lumea cu dreptate, şi popoarele cu nepărtinire.
Ukrainian(i) 9 перед обличчям Господнім, бо Він землю судити гряде: Він за справедливістю буде судити вселенну, і народи по правді!