Psalms 95:9

HOT(i) 9 אשׁר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H834 אשׁר When H5254 נסוני tempted H1 אבותיכם your fathers H974 בחנוני me, proved H1571 גם me, and H7200 ראו saw H6467 פעלי׃ my work.
Vulgate(i) 9 sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Wycliffe(i) 9 herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
Coverdale(i) 9 Where yor fathers tepted me, proued me, and sawe my workes.
MSTC(i) 9 when your fathers tempted me, proved me, and saw my works.
Matthew(i) 9 Where your fathers tempted me, proued me, and sawe my workes.
Great(i) 9 When youre fathers tempted me, proued me, and saw my workes.
Geneva(i) 9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Bishops(i) 9 When your fathers tempted me, proued me: [yea after] they had seene my worke
DouayRheims(i) 9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
KJV(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Thomson(i) 9 [J] where your father"s tried me; they proved me, though they had seen my works.
Webster(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Brenton(i) 9 (94:9) where your fathers tempted me, proved me, and saw my works.
Brenton_Greek(i) 9 οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν· ἐδοκίμασάν, με εἶδον τὰ ἔργα μου.
Leeser(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, although they had seen my doing.
YLT(i) 9 Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
JuliaSmith(i) 9 When your fathers tempted me, they proved me; also they saw my works.
Darby(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
ERV(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
ASV(i) 9 When your fathers tempted me,
Proved me, and saw my work.
JPS_ASV_Byz(i) 9 When your fathers tried Me, proved Me, even though they saw My work.
Rotherham(i) 9 When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
CLV(i) 9 Where your fathers probed Me and tested Me, Though they had seen My deeds."
BBE(i) 9 When your fathers put me to the test and saw my power and my work.
MKJV(i) 9 when your fathers tempted Me, tested Me, and saw My work.
LITV(i) 9 When your fathers tempted Me, they tested Me and they saw My work.
ECB(i) 9 when your fathers tested me - proofed me and saw my deeds.
ACV(i) 9 where your fathers challenged me, proved me, and saw my work.
WEB(i) 9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
NHEB(i) 9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
AKJV(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
KJ2000(i) 9 When your fathers tested me, tried me, and saw my work.
UKJV(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
EJ2000(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
CAB(i) 9 where your fathers tested Me, and tried Me, and saw My works.
LXX2012(i) 9 Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
NSB(i) 9 Your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
ISV(i) 9 where your ancestors tested me. They tested me, even though they had seen my awesome deeds.
LEB(i) 9 when your ancestors* tried me. They put me to the test, even though they had seen my work.
BSB(i) 9 where your fathers tested and tried Me, though they had seen My work.
MSB(i) 9 where your fathers tested and tried Me, though they had seen My work.
MLV(i) 9 where your* fathers challenged me, proved me and saw my work.
VIN(i) 9 When your fathers tempted me, proved me, although they had seen my doing.
Luther1545(i) 9 da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
Luther1912(i) 9 da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
ELB1871(i) 9 Als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
ELB1905(i) 9 als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
DSV(i) 9 Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
Giguet(i) 9 Lorsque vos pères m’ont tenté, ils m’ont éprouvé, et ils ont vu mes oeuvres.
DarbyFR(i) 9 Où vos pères m'ont tenté, éprouvé, et ont vu mes oeuvres.
Martin(i) 9 Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.
Segond(i) 9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
SE(i) 9 donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.
ReinaValera(i) 9 Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
JBS(i) 9 donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.
Albanian(i) 9 ku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia.
RST(i) 9 (94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
Arabic(i) 9 حيث جربني آباؤكم. اختبروني. ابصروا ايضا فعلي
Bulgarian(i) 9 когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме, въпреки че бяха видели делото Ми.
Croatian(i) 9 gdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.
BKR(i) 9 Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
Danish(i) 9 hvor eders Fædre fristede mig; de prøvede mig, og de saa min Gerning.
CUV(i) 9 那 時 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 。
CUVS(i) 9 那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。
Esperanto(i) 9 Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Mian faron.
Finnish(i) 9 Kussa isänne minua kiusasivat, koettelivat minua, ja näkivät myös minun tekoni;
FinnishPR(i) 9 jossa teidän isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
Haitian(i) 9 Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
Hungarian(i) 9 A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.
Indonesian(i) 9 Di sana mereka mencobai Aku, walaupun telah melihat perbuatan-Ku.
Italian(i) 9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.
Korean(i) 9 그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 모았도다
Lithuanian(i) 9 kur jūsų tėvai mane gundė ir mėgino, nors mano darbus buvo matę!
PBG(i) 9 Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
Portuguese(i) 9 quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
Norwegian(i) 9 hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning.
Romanian(i) 9 unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au încercat, măcarcă văzuseră lucrările Mele.
Ukrainian(i) 9 коли ваші батьки Мене брали на спробу, Мене випробовували, також бачили діло Моє.