Psalms 89:47

HOT(i) 47 (89:48) זכר אני מה חלד על מה שׁוא בראת כל בני אדם׃
Vulgate(i) 47 memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Clementine_Vulgate(i) 47
Coverdale(i) 47 Sela. LORDE, how longe wilt thou hyde thy self? For euer? shal thy wrath burne like fyre?
MSTC(i) 47 O remember how short my time is; hast thou made all men for nought?
Matthew(i) 47 O remembre how shorte my time is, hast thou made all men for nought?
Great(i) 47 Lorde, howe longe wilt thou hid thy selfe? for euer? and shall thy wrath burne lyke fyre?
Geneva(i) 47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Bishops(i) 47 (89:46) Remember what I am, howe short my tyme is of lyfe: wherfore hast thou created in vayne all the sonnes of men
DouayRheims(i) 47 (89:48) Remember what my substance is: for hast thou made all the children of men in vain?
KJV(i) 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
KJV_Cambridge(i) 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Thomson(i) 47 Remember what my being is. Hast thou created all the sons of men in vain?
Webster(i) 47 (89:46)How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Brenton(i) 47 (88:47) Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
Brenton_Greek(i) 47 Μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασίς μου· μὴ γὰρ ματαίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων;
Leeser(i) 47 (89:48) Remember what I am, what my duration is here, for what nothingness thou hast created all sons of men!
YLT(i) 47 Remember, I pray Thee, what is life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
JuliaSmith(i) 47 Remember me what is life: wherefore in vain didst thou create all the sons of man?
Darby(i) 47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
ERV(i) 47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
ASV(i) 47 Oh remember how short my time is:
For what vanity hast thou created all the children of men!
JPS_ASV_Byz(i) 47 (89:48) O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
Rotherham(i) 47 Remember how short–lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
CLV(i) 47 Remember how transient is my life, For what futility have You created all the sons of humanity?
BBE(i) 47 See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
MKJV(i) 47 Remember, I pray, how short my time is; why have You made all men in vain?
LITV(i) 47 Remember, I pray, the time of life; for what vanity have you created all the sons of men?
ECB(i) 47 Remember how transcient! Created you all sons of humanity in vain?
ACV(i) 47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
WEB(i) 47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
NHEB(i) 47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
AKJV(i) 47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
KJ2000(i) 47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
UKJV(i) 47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
EJ2000(i) 47 Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?
CAB(i) 47 Remember what my being is; for have You created all the sons of men in vain?
NSB(i) 47 Remember how short my life span is! Have you created the sons of men for no reason?
ISV(i) 47 Remember how short my lifetime is! How powerless have you created all human beings!
LEB(i) 47 Remember what my lifespan is. Remember for what vanity you have created all the children of humankind.
BSB(i) 47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
MSB(i) 47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
MLV(i) 47 O remember how short my time is, for what vanity you have created all the sons of men!
VIN(i) 47 Remember how transient is my life, For what futility have You created all the sons of humanity?
Luther1545(i) 47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Luther1912(i) 47 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
ELB1871(i) 47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
ELB1905(i) 47 Bis wann, Jahwe, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
DSV(i) 47 Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?
Giguet(i) 47 Souvenez-vous de ma substance; est-ce donc en vain que vous avez créé tous les enfants des hommes?
DarbyFR(i) 47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu'est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n'être que vanité?
Martin(i) 47 Jusques à quand, ô Eternel ? te cacheras-tu à jamais ? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu ?
Segond(i) 47 Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
SE(i) 47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
ReinaValera(i) 47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
JBS(i) 47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Albanian(i) 47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
RST(i) 47 (88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?
Arabic(i) 47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
Bulgarian(i) 47 Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Croatian(i) 47 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
BKR(i) 47 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Danish(i) 47 Hvor længe, HERRE! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
CUV(i) 47 求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?
CUVS(i) 47 求 你 想 念 我 的 时 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 创 造 世 人 , 要 使 他 们 归 何 等 的 虚 空 呢 ?
Esperanto(i) 47 Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
Finnish(i) 47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
FinnishPR(i) 47 (H89:48) Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
Haitian(i) 47 Seyè, jouk kilè w'ap rete kache pou nou pa wè ou? Gen lè se pou tout tan! W'ap kite kòlè ou boule nou tankou dife?
Hungarian(i) 47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
Indonesian(i) 47 (89-48) Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Italian(i) 47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
ItalianRiveduta(i) 47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Korean(i) 47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Lithuanian(i) 47 Viešpatie, atsimink, koks trumpas yra mano gyvenimas! Kokius menkus Tu sukūrei visus žmones!
PBG(i) 47 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Portuguese(i) 47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efémeros criaste todos os filhos dos homens!
Norwegian(i) 47 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Romanian(i) 47 Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
Ukrainian(i) 47 Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?