Psalms 89:28

HOT(i) 28 (89:29) לעולם אשׁמור לו חסדי ובריתי נאמנת׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5769 לעולם for him forevermore, H8104 אשׁמור will I keep H8104 לו   H2617 חסדי My mercy H1285 ובריתי and my covenant H539 נאמנת׃ shall stand fast
Vulgate(i) 28 in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Clementine_Vulgate(i) 28
Coverdale(i) 28 And I wil make him my firstborne, hyer then the kinges of the earth.
MSTC(i) 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Matthew(i) 28 My mercy wyll I kepe for hym for euermore, and my couenaunte shall stande faste with hym.
Great(i) 28 And I wyll make hym my fyrst borne, hyer then the kynges of the earth.
Geneva(i) 28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Bishops(i) 28 My mercy wyll I kepe for hym euermore: and my couenaunt shal stand fast with hym
DouayRheims(i) 28 (89:29) I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
KJV(i) 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
KJV_Cambridge(i) 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Thomson(i) 28 My mercy I will keep for him evermore. And my covenant with him shall be firm.
Webster(i) 28 (89:27)Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
Brenton(i) 28 (88:28) I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall be firm with him.
Brenton_Greek(i) 28 Εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου, καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ·
Leeser(i) 28 (89:29) For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
YLT(i) 28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant is stedfast with him.
JuliaSmith(i) 28 Forever will I watch my mercy to him, and my covenant was firm to him.
Darby(i) 28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
ERV(i) 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
ASV(i) 28 My lovingkindness will I keep for him for evermore;
And my covenant shall stand fast with him.
JPS_ASV_Byz(i) 28 (89:29) For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
Rotherham(i) 28 Age–abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
CLV(i) 28 For the eon shall I keep My benignity upon him, And My covenant with him is faithful."
BBE(i) 28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
MKJV(i) 28 I will keep My mercy for him forever, and My covenant shall stand fast with him.
LITV(i) 28 I will keep My mercy for Him forever, and My covenant shall hold fast with Him.
ECB(i) 28 I guard my mercy for him eternally and my trustworthy covenant with him;
ACV(i) 28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
WEB(i) 28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
NHEB(i) 28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
AKJV(i) 28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
KJ2000(i) 28 My mercy will I keep for him forevermore, and my covenant shall stand fast with him.
UKJV(i) 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
EJ2000(i) 28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.
CAB(i) 28 I will keep My mercy for him forever, and My covenant shall be firm with him.
NSB(i) 28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
ISV(i) 28 I will show my gracious love toward him forever, since my covenant is securely established with him.
LEB(i) 28 Forever I will keep my loyal love for him, and my covenant will be reliable for him.
BSB(i) 28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
MSB(i) 28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
MLV(i) 28 I will keep my loving kindness for him everlasting. And my covenant will stand fast with him.
VIN(i) 28 I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
Luther1545(i) 28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Luther1912(i) 28 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
ELB1871(i) 28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
ELB1905(i) 28 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
DSV(i) 28 Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
Giguet(i) 28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
DarbyFR(i) 28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Martin(i) 28 Aussi je l'établirai l'aîné et le souverain sur les Rois de la terre.
Segond(i) 28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
SE(i) 28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
ReinaValera(i) 28 Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
JBS(i) 28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.
Albanian(i) 28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
RST(i) 28 (88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Arabic(i) 28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
Bulgarian(i) 28 Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Croatian(i) 28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
BKR(i) 28 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Danish(i) 28 Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
CUV(i) 28 我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。
CUVS(i) 28 我 要 为 他 存 留 我 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 与 他 立 的 约 必 要 坚 定 。
Esperanto(i) 28 Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Finnish(i) 28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
FinnishPR(i) 28 (H89:29) Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.
Haitian(i) 28 Mwen menm, m'ap fè l' pase pou premye pitit gason mwen. Se li k'ap pi gran nan tout wa sou latè.
Hungarian(i) 28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
Indonesian(i) 28 (89-29) Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
Italian(i) 28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
ItalianRiveduta(i) 28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Korean(i) 28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
Lithuanian(i) 28 Aš būsiu jam gailestingas per amžius, tvirta pasiliks sandora tarp mūsų.
PBG(i) 28 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Portuguese(i) 28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Norwegian(i) 28 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Romanian(i) 28 Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
Ukrainian(i) 28 Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.