Psalms 89:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
DouayRheims(i)
2 (89:3) For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
KJV_Cambridge(i)
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Brenton_Greek(i)
2 Ὅτι εἶπας, εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται, ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου.
JuliaSmith(i)
2 For I said, Mercy shall be built up forever: the heavens, thy faithfulness shall be prepared in them.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (89:3) For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
Luther1545(i)
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
Luther1912(i)
2 Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
ReinaValera(i)
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
ItalianRiveduta(i)
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Lithuanian(i)
2 Aš tariau: “Gailestingumas išliks per amžius. Tu įtvirtinsi savo ištikimybę danguose”.
Portuguese(i)
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: