Psalms 88:2

HOT(i) 2 (88:3) תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H935 תבוא come H6440 לפניך before H8605 תפלתי Let my prayer H5186 הטה thee: incline H241 אזנך thine ear H7440 לרנתי׃ unto my cry;
Vulgate(i) 2 ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
Coverdale(i) 2 For my soule is full of trouble, & my life draweth nye vnto hell.
MSTC(i) 2 O let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear unto my calling.
Matthew(i) 2 Oh let my praier enter into thy presence, incline thyne eare vnto my callynge.
Great(i) 2 For my soule is full of trouble, and my lyfe draweth nye vnto hell.
Geneva(i) 2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Bishops(i) 2 (88:1b) let my prayer enter into thy presence, encline thyne eare vnto my crying
DouayRheims(i) 2 (88:3) Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
KJV(i) 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Thomson(i) 2 Let my prayer come before thee, incline, Lord, thine ear to my supplication;
Webster(i) 2 (88:1)A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Brenton(i) 2 (87:2) Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
Brenton_Greek(i) 2 Εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή μου, κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν μου Κύριε.
Leeser(i) 2 (88:3) Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
YLT(i) 2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
JuliaSmith(i) 2 My prayer shall come before thee: incline thine ear to my wailing;
Darby(i) 2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
ERV(i) 2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
ASV(i) 2 Let my prayer enter into thy presence;
Incline thine ear unto my cry.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (88:3) Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Rotherham(i) 2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
CLV(i) 2 May my prayer come before You; Stretch out Your ear to my appeal.
BBE(i) 2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
MKJV(i) 2 Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
LITV(i) 2 Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
ECB(i) 2 my prayer comes at your face: spread your ear to my shouting;
ACV(i) 2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
WEB(i) 2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
NHEB(i) 2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
AKJV(i) 2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
KJ2000(i) 2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
UKJV(i) 2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
EJ2000(i) 2 let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;
CAB(i) 2 Let my prayer come in before You; incline Your ear to my supplication, O Lord.
LXX2012(i) 2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
NSB(i) 2 Let my prayer come before your presence. Turn your ear to hear my cries.
ISV(i) 2 Let my prayer come before you; listen to my cry.
LEB(i) 2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
BSB(i) 2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
MSB(i) 2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
MLV(i) 2 Let my prayer enter into your presence. Incline your ear to my cry.
VIN(i) 2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Luther1545(i) 2 HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
Luther1912(i) 2 HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
ELB1871(i) 2 Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien!
ELB1905(i) 2 Jahwe, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen O. schreie ich und des Nachts vor dir.
DSV(i) 2 O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
Giguet(i) 2 Que mon oraison pénètre en votre présence; inclinez votre oreille vers ma prière, Seigneur.
DarbyFR(i) 2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
Martin(i) 2 Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
Segond(i) 2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
SE(i) 2 Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
ReinaValera(i) 2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
JBS(i) 2 Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
Albanian(i) 2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
RST(i) 2 (87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
Arabic(i) 2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
Bulgarian(i) 2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Croatian(i) 2 Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
BKR(i) 2 Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
Danish(i) 2 HERRE, min Frelses Gud! Jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
CUV(i) 2 願 我 的 禱 告 達 到 你 面 前 ; 求 你 側 耳 聽 我 的 呼 求 !
CUVS(i) 2 愿 我 的 祷 告 达 到 你 面 前 ; 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 !
Esperanto(i) 2 Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
Finnish(i) 2 Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
FinnishPR(i) 2 (H88:3) Salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen.
Haitian(i) 2 Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
Hungarian(i) 2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
Indonesian(i) 2 (88-3) Semoga doaku sampai kepada-Mu, dengarkanlah seruanku.
Italian(i) 2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
ItalianRiveduta(i) 2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
Korean(i) 2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
PBG(i) 2 Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
Portuguese(i) 2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Norwegian(i) 2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
Romanian(i) 2 S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;
Ukrainian(i) 2 Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою: