Psalms 86:16
LXX_WH(i)
16
G1914
V-AAD-2S
[85:16] επιβλεψον
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
G2532
CONJ
και
G1653
V-AAD-2S
ελεησον
G1473
P-AS
με
G1325
V-AAD-2S
δος
G3588
T-ASN
το
G2904
N-ASN
κρατος
G4771
P-GS
σου
G3588
T-DSM
τω
G3816
N-DSM
παιδι
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G4982
V-AAD-2S
σωσον
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G3588
T-GSF
της
G3814
N-GSF
παιδισκης
G4771
P-GS
σου
DouayRheims(i)
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
KJV_Cambridge(i)
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Brenton_Greek(i)
16 Ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμὲ, καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου, καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.
JuliaSmith(i)
16 Turn to me and pity me; thou wilt give thy strength to thy servant, and save to the son of thy maid-servant
JPS_ASV_Byz(i)
16 O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid.
Luther1545(i)
16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!
Luther1912(i)
16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
ReinaValera(i)
16 Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.
Indonesian(i)
16 Perhatikanlah dan kasihanilah aku, kuatkanlah dan selamatkanlah aku, sebab seperti ibuku, akupun berbakti kepada-Mu.
ItalianRiveduta(i)
16 Volgiti a me, ed abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servitore, e salva il figliuolo della tua servente.
Lithuanian(i)
16 Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs! Duok stiprybės savo tarnui ir išgelbėk savo tarnaitės sūnų!
Portuguese(i)
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.