Psalms 83:4

HOT(i) 4 (83:5) אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שׁם ישׂראל עוד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 אמרו They have said, H1980 לכו Come, H3582 ונכחידם and let us cut them off H1471 מגוי from a nation; H3808 ולא may be no H2142 יזכר in remembrance. H8034 שׁם that the name H3478 ישׂראל of Israel H5750 עוד׃ more
Vulgate(i) 4 dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra
Clementine_Vulgate(i) 4 Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.
Wycliffe(i) 4 For whi a sparewe fyndith an hous to it silf; and a turtle fyndith a neste to it silf, where it `schal kepe hise bryddis. Lord of vertues, thin auteris; my king, and my God.
Coverdale(i) 4 Come (saye they) let vs rote them out from amonge the people, that the name of Israel maye be put out of remebraunce.
MSTC(i) 4 "Come," say they, "let us root them out, that they be no more a people, and that the name of Israel may be no more in remembrance."
Matthew(i) 4 Come (saye they) let vs rote them out from amonge the people, that the name of Israell maye be put out of remembraunce.
Great(i) 4 They haue sayde: come, & let vs rote them out that they be nomore a people, & that the name of Israel maye be nomore in remembraunce.
Geneva(i) 4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Bishops(i) 4 They haue said, come, and let vs roote them out, that they be no more a people: and that the name of Israel may be no more in remembraunce
DouayRheims(i) 4 (83:5) They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
KJV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
KJV_Cambridge(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Thomson(i) 4 Come, said they, let us cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more remembered.
Webster(i) 4 (83:3)They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Brenton(i) 4 (82:4) They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Brenton_Greek(i) 4 Εἶπαν, δεῦτε καὶ ἐξολοθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους, καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ἰσραὴλ ἔτι.
Leeser(i) 4 (83:5) They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
YLT(i) 4 They have said, `Come, And we cut them off from being a nation, And the name of Israel is not remembered any more.'
JuliaSmith(i) 4 They said, Come, and we will cut them off from a nation; and the name of Israel shall no more be remembered.
Darby(i) 4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
ERV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
ASV(i) 4 They have said,
Come, and let us cut them off from being a nation;
That the name of Israel may be no more in remembrance.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (83:5) They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
Rotherham(i) 4 They have said––Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
CLV(i) 4 They say, Come, and let us suppress them as a nation, So that the name of Israel shall not be remembered any more."
BBE(i) 4 They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
MKJV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, so that the name Israel may be remembered no more.
LITV(i) 4 They have said, Come, and we will cut them off from being a nation; and, The name of Israel will not be recalled again.
ECB(i) 4 They say, Come; and we cut them off from the goyim; that the name of Yisra El be no more remembered.
ACV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may be no more in remembrance.
WEB(i) 4 “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
NHEB(i) 4 "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
AKJV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
KJ2000(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
UKJV(i) 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
EJ2000(i) 4 They have said, Come and let us cut them off from being a people that the name of Israel may be no more in remembrance.
CAB(i) 4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more.
LXX2012(i) 4 Blessed are they that dwell in your house: they will praise you evermore. Pause.
NSB(i) 4 They say: »Come and let us destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.«
ISV(i) 4 They say, “Let us go and erase them as a nation so the name of Israel will not be remembered anymore.”
LEB(i) 4 They say, "Come, let us annihilate them from being a nation, so that the name of Israel will be remembered no more."
BSB(i) 4 saying, “Come, let us erase them as a nation; may the name of Israel be remembered no more.”
MSB(i) 4 saying, “Come, let us erase them as a nation; may the name of Israel be remembered no more.”
MLV(i) 4 They have said, Come and let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may be no more in remembrance.
VIN(i) 4 “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
Luther1545(i) 4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Luther1912(i) 4 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
ELB1871(i) 4 Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
ELB1905(i) 4 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. O. Schützlinge
DSV(i) 4 Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
Giguet(i) 4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu’ils ne soient plus une nation, et que l’on ne se souvienne plus du nom d’Israël.
DarbyFR(i) 4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Martin(i) 4 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Segond(i) 4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
SE(i) 4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
ReinaValera(i) 4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
JBS(i) 4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
Albanian(i) 4 Ata thonë: "Ejani t'i shkatërrojmë si komb, emri i Izraelit të mos kujtohet më".
RST(i) 4 (82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."
Arabic(i) 4 ‎قالوا هلم نبدهم من بين الشعوب ولا يذكر اسم اسرائيل بعد
Bulgarian(i) 4 Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Croatian(i) 4 Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
BKR(i) 4 Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Danish(i) 4 De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
CUV(i) 4 他 們 說 : 來 罷 , 我 們 將 他 們 剪 滅 , 使 他 們 不 再 成 國 ! 使 以 色 列 的 名 不 再 被 人 紀 念 !
CUVS(i) 4 他 们 说 : 来 罢 , 我 们 将 他 们 剪 灭 , 使 他 们 不 再 成 国 ! 使 以 色 列 的 名 不 再 被 人 纪 念 !
Esperanto(i) 4 Ili diris:Ni iru, kaj ni ekstermu ilin el inter la popoloj, Ke oni ne plu rememoru la nomon de Izrael.
Finnish(i) 4 Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
FinnishPR(i) 4 (H83:5) He sanovat: "Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta".
Haitian(i) 4 Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
Hungarian(i) 4 Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szõnek.
Indonesian(i) 4 (83-5) Kata mereka, "Mari kita hancurkan bangsa Israel, supaya nama mereka tidak diingat lagi."
Italian(i) 4 Hanno detto: Venite, e distruggiamoli, Sì che non sieno più nazione, E che il nome d’Israele non sia più ricordato.
ItalianRiveduta(i) 4 Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Korean(i) 4 말하기를 가서 저희를 끊어 다시 나라가 되지 못하게 하여 이스라엘의 이름으로 다시는 기억되지 못하게 하자 하나이다
Lithuanian(i) 4 Jie sako: “Eikime, išnaikinkime juos, kad šios tautos nebebūtų ir Izraelio vardo niekas nebeminėtų”.
PBG(i) 4 Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Portuguese(i) 4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
Norwegian(i) 4 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Romanian(i) 4 ,,Veniţi``, zic ei,,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``
Ukrainian(i) 4 Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!