Psalms 83:4
Clementine_Vulgate(i)
4 Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus.
DouayRheims(i)
4 (83:5) They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
KJV_Cambridge(i)
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Brenton_Greek(i)
4 Εἶπαν, δεῦτε καὶ ἐξολοθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους, καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ἰσραὴλ ἔτι.
JuliaSmith(i)
4 They said, Come, and we will cut them off from a nation; and the name of Israel shall no more be remembered.
JPS_ASV_Byz(i)
4 (83:5) They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
Luther1545(i)
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Luther1912(i)
4 Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
ReinaValera(i)
4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Indonesian(i)
4 (83-5) Kata mereka, "Mari kita hancurkan bangsa Israel, supaya nama mereka tidak diingat lagi."
ItalianRiveduta(i)
4 Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Lithuanian(i)
4 Jie sako: “Eikime, išnaikinkime juos, kad šios tautos nebebūtų ir Izraelio vardo niekas nebeminėtų”.
Portuguese(i)
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.