Psalms 81:6

HOT(i) 6 (81:7) הסירותי מסבל שׁכמו כפיו מדוד תעברנה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5493 הסירותי I removed H5447 מסבל from the burden: H7926 שׁכמו his shoulder H3709 כפיו his hands H1731 מדוד from the pots. H5674 תעברנה׃ were delivered
Vulgate(i) 6 amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
Wycliffe(i) 6 I seide, Ye ben goddis; and alle ye ben the sones of hiy God.
Coverdale(i) 6 When he eased his shulder from the burthe, & when his hondes were delyuered fro the pottes.
MSTC(i) 6 "I eased his shoulder from the burden, and his hands were delivered from making the pots.
Matthew(i) 6 When he eased hys shoulder from the burthen, and when hys handes were deliuered from the pottes.
Great(i) 6 I eased hys shoulder from the burthen, & his handes were delyuered from (makyng) the pottes.
Geneva(i) 6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Bishops(i) 6 I eased his shoulder from the burthen: and his handes ceassed from making pottes
DouayRheims(i) 6 (81:7) He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
KJV(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
KJV_Cambridge(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Thomson(i) 6 he removed his back from burdens. His hands served at the basket.
Webster(i) 6 (81:5)This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Brenton(i) 6 (80:6) He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
Brenton_Greek(i) 6 Ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ· αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν.
Leeser(i) 6 (81:7) I removed from the burden his shoulder: his hands left behind the burden-basket.
YLT(i) 6 From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
JuliaSmith(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands shall past by from the basket
Darby(i) 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
ERV(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
ASV(i) 6 I removed his shoulder from the burden:
His hands were freed from the basket.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (81:7) 'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket.
Rotherham(i) 6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
CLV(i) 6 I have withdrawn his back from its burden; His palms, they were freed from the pannier."
BBE(i) 6 I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.
MKJV(i) 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from the pots.
LITV(i) 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
ECB(i) 6 I turn aside his shoulder from the burden; pass his palms from the boilers.
ACV(i) 6 I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
WEB(i) 6 “I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
NHEB(i) 6 "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
AKJV(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
KJ2000(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
UKJV(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
EJ2000(i) 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from working with clay.
CAB(i) 6 He removed his back from burdens; his hands slaved in making the baskets.
LXX2012(i) 6 I have said, You⌃ are gods; and all [of you] children of the Most High.
NSB(i) 6 »I relieved his shoulder of the burden. His hands were freed from the basket.
ISV(i) 6 I removed the burden from your shoulder; your hands were freed of the burdensome basket.
LEB(i) 6 "I removed his shoulder from a burden. His hands were freed from the basket.
BSB(i) 6 “I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
MSB(i) 6 “I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
MLV(i) 6 I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
VIN(i) 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
Luther1545(i) 6 Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen, und fremde Sprache gehöret hatten,
Luther1912(i) 6 Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
ELB1871(i) 6 Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
ELB1905(i) 6 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
DSV(i) 6 Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;
Giguet(i) 6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
DarbyFR(i) 6 J'ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
Martin(i) 6 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
Segond(i) 6 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
SE(i) 6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
ReinaValera(i) 6 Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
JBS(i) 6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
Albanian(i) 6 "O Izrael, unë e hoqa barrën nga shpatullat e tua; duart e tua e kanë lënë shportën.
RST(i) 6 (80:7) „Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Arabic(i) 6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
Bulgarian(i) 6 Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
Croatian(i) 6 Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
BKR(i) 6 Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
Danish(i) 6 Den satte han til et Vidnesbyrd i Josef, der han drog ud imod Ægyptens Land; jeg hørte en Røst, som jeg ikke kendte:
CUV(i) 6 神 說 : 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 , 你 的 手 放 下 筐 子 。
CUVS(i) 6 神 说 : 我 使 你 的 肩 得 脱 重 担 , 你 的 手 放 下 筐 子 。
Esperanto(i) 6 Mi liberigis lian dorson de sxargxo, Liaj manoj liberigxis de korboj.
Finnish(i) 6 Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
FinnishPR(i) 6 (H81:7) "Minä nostin taakan hänen hartioiltansa, hänen kätensä pääsivät kantokorin kuormasta.
Haitian(i) 6 Bondye te fè sa tounen yon lwa pou pitit pitit Jozèf yo lè li te fè yo soti nan peyi Lejip la. Mwen tande yon vwa mwen pa rekonèt ki di m' konsa:
Hungarian(i) 6 Bizonyságul tette õ a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék [ott,] a mit nem tudtam.
Indonesian(i) 6 (81-7) "Aku telah mengangkat beban dari pundakmu, dan melepaskan keranjang pikulan dari tanganmu.
Italian(i) 6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.
ItalianRiveduta(i) 6 O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Korean(i) 6 이르시되 내가 그 어깨에서 짐을 벗기고 그 손에서 광주리를 놓게 하였도다
Lithuanian(i) 6 “Aš pašalinau tavo naštą nuo pečių, tavo rankoms nebereikia nešioti pintinės.
PBG(i) 6 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
Portuguese(i) 6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Norwegian(i) 6 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
Romanian(i) 6 ,,I-am descărcat povara de pe umăr, şi mînile lui nu mai ţin coşul.
Ukrainian(i) 6 На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав: