Psalms 7:1

LXX_WH(i)
    1 G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3739 R-ASM ον G103 V-AAI-3S ησεν G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G5228 PREP υπερ G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-PRI χουσι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιεμενι G2962 N-VSM [7:2] κυριε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου G1909 PREP επι G4771 P-DS σοι G1679 V-AAI-1S ηλπισα G4982 V-AAD-2S σωσον G1473 P-AS με G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G1377 V-PAPGP διωκοντων G1473 P-AS με G2532 CONJ και   V-AMD-2S ρυσαι G1473 P-AS με
HOT(i) 1 שׁגיון לדוד אשׁר שׁר ליהוה על דברי כושׁ בן\'ceימיני׃ (7:2) יהוה אלהי בך חסיתי הושׁיעני מכל רדפי והצילני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7692 שׁגיון Shiggaion H1732 לדוד of David, H834 אשׁר which H7891 שׁר he sang H3068 ליהוה unto the LORD, H5921 על concerning H1697 דברי the words H3568 כושׁ of Cush H1145 בן\'ceימיני׃   H3068 יהוה O LORD H430 אלהי my God, H2620 בך חסיתי in thee do I put my trust: H3467 הושׁיעני save H3605 מכל me from all H7291 רדפי them that persecute H5337 והצילני׃ me, and deliver
Vulgate(i) 1 pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
Clementine_Vulgate(i) 1 [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Wycliffe(i) 1 The title of the seuenthe salm. For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny.
Coverdale(i) 1 O Lorde my God, in ye do I trust: saue me fro all the yt persecute me, & delyuer me.
MSTC(i) 1 {Shiggaion of David, which he sang for the words of Cush the son of Benjamin} O LORD my God, in thee have I put my trust; save me from all them that persecute me, and deliver me,
Matthew(i) 1 Sigaion of Dauid, whych he sang for the wordes of Cus the sonne of Iemini. O Lord my god, in the do I trust: saue me from al them that persecute me, and delyuer me.
Great(i) 1 Sigaion of Dauid, which he sang vnto the Lord in the busynes of Thus the sonne of Iemini. O Lorde my God, in the haue I put my trust: saue me from all them that persecute me, & delyuer me.
Geneva(i) 1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Bishops(i) 1 O God my Lord, in thee I haue put my trust: saue me from all them that do persecute me, and deliuer thou me
DouayRheims(i) 1 The psalm of David, which he sung to the Lord, for the words of Chusi, the son of Jemini. (7:2) O Lord, my God, in thee have I put my trust; same me from all them that persecute me, and deliver me.
KJV(i) 1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
KJV_Cambridge(i) 1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Thomson(i) 1 A Psalm by David which he sung to the Lord respecting the words of Chousi the Jeminite. Lord, my God, in thee I have put my trust: save me from all my persecutors and deliver me:
Brenton(i) 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ, ὃν ᾖσε τῷ Κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσὶ υἱοῦ Ἰεμενεί.
Κύριε ὁ Θεός μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με, καὶ ῥῦσαί με,
Leeser(i) 1 A Shiggayon of David, which he sang unto the Lord, concerning the affairs of Cush the Benjamite. (7:2) O Lord my God, in thee do I put my trust; save me from every one of my persecutors, and deliver me:
YLT(i) 1 `The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
JuliaSmith(i) 1 Song of David which he sang to Jehovah upon the words of Cush, son of the right hand. O Jehovah my God, in thee I put My trust: save me from all pursuing me, and deliver me:
Darby(i) 1 {Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
ERV(i) 1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD; concerning the words of Cush a Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me:
ASV(i) 1 Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite.

O Jehovah my God, in thee do I take refuge:
Save me from all them that pursue me, and deliver me,
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite.
O Jehovah
H430 my God, H2620 in thee do I take refuge: H3467 Save H7291 me from all them that pursue H5337 me, and deliver me,
JPS_ASV_Byz(i) 1 (7:1) Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. (7:2) O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
Rotherham(i) 1 [Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite.]
O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge,––Save me from all my pursuers, and deliver me:
CLV(i) 1 {Davidic{ {Which he sang unto Yahweh concerning the words of Cush, a Benjamite.{ O Yahweh my Elohim, I take refuge in You; Save me from all those pursuing me, and rescue me!"
BBE(i) 1 Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite. O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
MKJV(i) 1 A song of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjamite. O Jehovah my God, in You I put my trust; save me from all who pursue me, and deliver me,
LITV(i) 1 A song of David, which he sang to Jehovah on the words of Cush the Benjamite. O Jehovah my God, I seek refuge in You; save me from all who pursue me, and deliver me;
ECB(i) 1 Lyric Poem, by David, which he sang to Yah Veh, concerning the words of Kush the Ben Yaminiy. O Yah Veh my Elohim, in you seek I refuge; save me from all my pursuers and rescue me:
ACV(i) 1 O LORD my God, in thee do I take refuge. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
WEB(i) 1 A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
NHEB(i) 1 [A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite.] LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
AKJV(i) 1 O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
KJ2000(i) 1 [A shaggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite.] O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
UKJV(i) 1 O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
EJ2000(i) 1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. ¶ O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me
CAB(i) 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush the Benjamite. O Lord my God, in You have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me,
LXX2012(i) 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) O Jehovah my God, in you I take refuge; save me from all my pursuers, and deliver me,
ISV(i) 1 A Davidic psalm, which he sang to the LORD, because of the words of Cush the descendant of Benjamin.
A Prayer for Vindication LORD, my God, I seek refuge in you. Deliver me from those who persecute me! Rescue me!
LEB(i) 1 A Shiggaion* of David which he sang to Yahweh on account of Cush, a Benjaminite.*
O Yahweh, my God, in you I have taken refuge. Save me from all who pursue me, and deliver me.
BSB(i) 1 A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
MSB(i) 1 A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
MLV(i) 1 O Jehovah my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me and deliver me,
VIN(i) 1 A song of David, which he sang to the LORD on the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, I seek refuge in You; save me from all who pursue me, and deliver me;
Luther1545(i) 1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
Luther1912(i) 1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
ELB1871(i) 1 Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
ELB1905(i) 1 Schiggajon, Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen von David, das er Jahwe sang wegen der Worte Kusch', des Benjaminiters.
DSV(i) 1 Davids Schiggajon, dat hij den HEERE gezongen heeft, over de woorden van Cusch, den zoon van Jemini.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi;
DarbyFR(i) 1
Éternel, mon Dieu! en toi j'ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
Martin(i) 1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite.
Segond(i) 1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
SE(i) 1 Sigaión de David, que cantó al SEÑOR sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. SEÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
ReinaValera(i) 1 Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.
JBS(i) 1 Sigaión de David, que cantó al SEÑOR sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. SEÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Albanian(i) 1 O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,
RST(i) 1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Arabic(i) 1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني‏‎. ‎يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني‎.
Bulgarian(i) 1 Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
Croatian(i) 1 Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
BKR(i) 1 Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova.
Danish(i) 1 En Skiggajon, af David, som han sang for HERREN, over Benjaminiten Kus's Ord.
CUV(i) 1 ( 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 , 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 ) 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 , 將 我 救 拔 出 來 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !
Esperanto(i) 1 Senkulpigxo de David, kiun li kantis al la Eternulo pri Kusx, la Benjamenido. Ho Eternulo, mia Dio, cxe Vi mi rifugxas; helpu min kontraux cxiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
Finnish(i) 1 Davidin viattomuus, josta hän Herralle veisasi, Kuusin Jeminin pojan sanan tähden: (H 7:2) Sinuun, Herra minun Jumalani, minä uskallan: auta minua kaikista minun vainollisistani, ja pelasta minua;
FinnishPR(i) 1 Daavidin virsi, jonka hän veisasi Herralle benjaminilaisen Kuusin sanojen johdosta. (H7:2) Herra, minun Jumalani, sinuun minä turvaan; pelasta minut kaikista vainoojistani ja vapahda minut,
Haitian(i) 1 Plent David te pote bay Seyè a pou Kouch, moun laras Benjamen.
Hungarian(i) 1 Dávid siggajonja, a melyet az Úrhoz énekelt a Benjáminita Kús beszéde miatt.
Indonesian(i) 1 Ratapan Daud, yang dinyanyikan bagi TUHAN karena Kus, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN Allahku, aku berlindung pada-Mu; selamatkanlah dan lepaskanlah aku dari semua orang yang mengejar aku.
Italian(i) 1 Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi;
ItalianRiveduta(i) 1 Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
Korean(i) 1 (다윗의 식가욘. 베냐민인 구시의 말에 대하여 여호와께 한 노래) 여호와 내 하나님이여, 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, mano Dieve, Tavimi aš pasitikiu. Gelbėk mane ir išlaisvink nuo visų mano persekiotojų,
PBG(i) 1 Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
Portuguese(i) 1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Norwegian(i) 1 En sjiggajon* av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord. / {* betydningen uviss, kanskje en sang som uttrykker sterk sinnsbevegelse.}
Romanian(i) 1 (O cîntare de jale a lui David. Cîntată Domnului din pricina cuvintelor Beniamitului Cuş.) Doamne, Dumnezeule, în Tine îmi caut scăparea! Scapă-mă de toţi prigonitorii mei şi izbăveşte-mă,
Ukrainian(i) 1 Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.