Psalms 7:1
LXX_WH(i)
1
G5568
N-NSM
ψαλμος
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
G3739
R-ASM
ον
G103
V-AAI-3S
ησεν
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
N-PRI
χουσι
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
ιεμενι
G2962
N-VSM
[7:2] κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
G1909
PREP
επι
G4771
P-DS
σοι
G1679
V-AAI-1S
ηλπισα
G4982
V-AAD-2S
σωσον
G1473
P-AS
με
G1537
PREP
εκ
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G1377
V-PAPGP
διωκοντων
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
V-AMD-2S
ρυσαι
G1473
P-AS
με
IHOT(i)
(In English order)
1
H7692
שׁגיון
Shiggaion
H1732
לדוד
of David,
H834
אשׁר
which
H7891
שׁר
he sang
H3068
ליהוה
unto the LORD,
H5921
על
concerning
H1697
דברי
the words
H3568
כושׁ
of Cush
H1145
בן\'ceימיני׃
H3068
יהוה
O LORD
H430
אלהי
my God,
H2620
בך חסיתי
in thee do I put my trust:
H3467
הושׁיעני
save
H3605
מכל
me from all
H7291
רדפי
them that persecute
H5337
והצילני׃
me, and deliver
Clementine_Vulgate(i)
1 [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
DouayRheims(i)
1 The psalm of David, which he sung to the Lord, for the words of Chusi, the son of Jemini. (7:2) O Lord, my God, in thee have I put my trust; same me from all them that persecute me, and deliver me.
KJV_Cambridge(i)
1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
KJV_Strongs(i)
1
H7692
Shiggaion
H1732
of David
H7891
, which he sang
[H8804]
H3068
unto the LORD
H1697
, concerning the words
H3568
of Cush
H1121
the Benjamite
H1145
H3068
. O LORD
H430
my God
H2620
, in thee do I put my trust
[H8804]
H3467
: save
[H8685]
H7291
me from all them that persecute
[H8802]
H5337
me, and deliver
[H8685]
me:
Brenton_Greek(i)
1 Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ, ὃν ᾖσε τῷ Κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσὶ υἱοῦ Ἰεμενεί.
Κύριε ὁ Θεός μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με, καὶ ῥῦσαί με,
Κύριε ὁ Θεός μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με, καὶ ῥῦσαί με,
JuliaSmith(i)
1 Song of David which he sang to Jehovah upon the words of Cush, son of the right hand. O Jehovah my God, in thee I put My trust: save me from all pursuing me, and deliver me:
JPS_ASV_Byz(i)
1 (7:1) Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. (7:2) O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
Luther1545(i)
1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
Luther1912(i)
1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
DSV_Strongs(i)
1
H1732
Davids
H7692
Schiggajon
H3068
, dat hij den HEERE
H7891 H8804
gezongen heeft
H1697
, over de woorden
H3568
van Cusch
H1121
, den zoon
H1145
van Jemini
H3068
. [07:2] HEERE
H430
, mijn God
H2620 H8804
, op U betrouw ik
H3467 H8685
; verlos
H7291 H8802
mij van al mijn vervolgers
H5337 H8685
, en red mij.
Segond_Strongs(i)
1
H7692
¶ (7-1) Complainte
H1732
de David
H7891
. Chantée
H8804
H3068
à l’Eternel
H1697
, au sujet
H3568
de Cusch
H1121
, Benjamite
H1145
H3068
. (7-2) Eternel
H430
, mon Dieu
H2620
! je cherche en toi mon refuge
H8804
H3467
; Sauve
H8685
H7291
-moi de tous mes persécuteurs
H8802
H5337
, et délivre
H8685
-moi,
Indonesian(i)
1 Ratapan Daud, yang dinyanyikan bagi TUHAN karena Kus, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN Allahku, aku berlindung pada-Mu; selamatkanlah dan lepaskanlah aku dari semua orang yang mengejar aku.
ItalianRiveduta(i)
1 Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
Lithuanian(i)
1 Viešpatie, mano Dieve, Tavimi aš pasitikiu. Gelbėk mane ir išlaisvink nuo visų mano persekiotojų,