Psalms 78:61

HOT(i) 61 ויתן לשׁבי עזו ותפארתו ביד צר׃
IHOT(i) (In English order)
  61 H5414 ויתן And delivered H7628 לשׁבי into captivity, H5797 עזו his strength H8597 ותפארתו and his glory H3027 ביד hand. H6862 צר׃ into the enemy's
Vulgate(i) 61 iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit
Clementine_Vulgate(i) 61
Coverdale(i) 61 So that he forsoke the tabernacle in Silo, euen his habitacion wherin he dwelt amonge men.
MSTC(i) 61 He delivered their power into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Matthew(i) 61 He delyuered their power into captyuitye and their glory into the enemies hande.
Great(i) 61 So that he forsoke the Tabernacle in Silo, euen the tent that he had pitched among men.
Geneva(i) 61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
Bishops(i) 61 He deliuered his force into captiuitie: and his glorie into the enemies hande
DouayRheims(i) 61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
KJV(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
KJV_Cambridge(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Thomson(i) 61 and delivered up their strength to captivity, and their glory into an enemy's hand;
Webster(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
Brenton(i) 61 (77:61) And he gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
Brenton_Greek(i) 61 Καὶ παρέδωκεν εἰς αἰχμαλωσίαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν, καὶ τὴν καλλονὴν αὐτῶν εἰς χεῖρα ἐχθρου.
Leeser(i) 61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary’s hand.
YLT(i) 61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
JuliaSmith(i) 61 And he will give his strength to captivity, and his beauty into the hand of the enemy.
Darby(i) 61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
ERV(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the adversary’s hand.
ASV(i) 61 And delivered his strength into captivity,
And his glory into the adversary's hand.
JPS_ASV_Byz(i) 61 And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
Rotherham(i) 61 Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
CLV(i) 61 He sent His strength into captivity, And His beauty into the hand of the foe."
BBE(i) 61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
MKJV(i) 61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
LITV(i) 61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
ECB(i) 61 and gave his strength to captivity and his beauty into the hand of the tribulator;
ACV(i) 61 and delivered their strength into captivity, and their glory into the adversary's hand.
WEB(i) 61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
NHEB(i) 61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
AKJV(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
KJ2000(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
UKJV(i) 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
EJ2000(i) 61 and delivered his strength into captivity and his glory into the enemy’s hand.
CAB(i) 61 And He gave their strength into captivity, and their beauty into the enemy's hand.
NSB(i) 61 He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.
ISV(i) 61 Then he sent his might into captivity and his glory into the control of the adversary.
LEB(i) 61 And he gave his strength into captivity and his splendor into the hand of the enemy.
BSB(i) 61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
MSB(i) 61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
MLV(i) 61 and delivered their strength into captivity and their glory into the adversary's hand.
VIN(i) 61 And he gave his strength into captivity and his splendor into the hand of the enemy.
Luther1545(i) 61 und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
Luther1912(i) 61 und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
ELB1871(i) 61 Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers.
ELB1905(i) 61 Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers.
DSV(i) 61 En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders.
Giguet(i) 61 Et il livra à la captivité leur force, aux ennemis leur beauté.
DarbyFR(i) 61 Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi;
Martin(i) 61 Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi.
Segond(i) 61 Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.
SE(i) 61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
ReinaValera(i) 61 Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
JBS(i) 61 y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
Albanian(i) 61 dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.
RST(i) 61 (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
Arabic(i) 61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
Bulgarian(i) 61 и предаде на плен силата Си и славата Си — в ръката на врага.
Croatian(i) 61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
BKR(i) 61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Danish(i) 61 Og han gav sin Magt i Fangenskab og sin Herlighed i Fjendens Haand.
CUV(i) 61 又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ;
CUVS(i) 61 又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 是 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 ;
Esperanto(i) 61 Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;
Finnish(i) 61 Ja antoi heidän voimansa vankeuteen, ja heidän kauneutensa vihollisten käsiin.
FinnishPR(i) 61 Hän salli väkevyytensä joutua vankeuteen ja kunniansa vihollisten käsiin.
Haitian(i) 61 Li kite lènmi yo pran Bwat Kontra a, ki te garanti pouvwa li ak fòs li nan mitan yo, li kite yo pote l' ale.
Hungarian(i) 61 Sõt fogságba viteté erejét, dicsõségét pedig ellenség kezébe.
Indonesian(i) 61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Italian(i) 61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
ItalianRiveduta(i) 61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
Korean(i) 61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Lithuanian(i) 61 Savo jėgą Jis atidavė į nelaisvę, savo šlovę­į priešo rankas.
PBG(i) 61 Podał w niewolę moc swoję, i sławę swoję w ręce nieprzyjacielskie.
Portuguese(i) 61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
Norwegian(i) 61 Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
Romanian(i) 61 Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
Ukrainian(i) 61 і віддав до неволі Він силу Свою, а величність Свою в руку ворога...