Psalms 76:9

HOT(i) 9 (76:10) בקום למשׁפט אלהים להושׁיע כל ענוי ארץ סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6965 בקום arose H4941 למשׁפט to judgment, H430 אלהים When God H3467 להושׁיע to save H3605 כל all H6035 ענוי the meek H776 ארץ of the earth. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 9 vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili
Wycliffe(i) 9 Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
Coverdale(i) 9 Yee when God aryseth to geue iudgment, & to helpe all them that be in aduersite vpon earth.
MSTC(i) 9 yea, when God ariseth to give judgment, and to help all them that be in adversity upon earth. Selah.
Matthew(i) 9 Yea when God aryseth to geue iudgment and to helpe all them that be in aduersyty vpon earth. Selah.
Great(i) 9 When God arose to iudgement, & to helpe all the meke vpon earth. Sela.
Geneva(i) 9 When thou, O God, arose to iudgement, to helpe all the meeke of the earth. Selah.
Bishops(i) 9 When God ariseth to iudgement: and to helpe all the afflicted vpon the earth. Selah
DouayRheims(i) 9 (76:10) When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
KJV(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
KJV_Cambridge(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
Thomson(i) 9 when God arose for judgment, to save all the meek in heart.
Webster(i) 9 (76:8)Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
Brenton(i) 9 (75:9) when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.
Brenton_Greek(i) 9 ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν Θεὸν, τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῇ καρδία· διάψαλμα.
Leeser(i) 9 (76:10) When God rose to judgment, to save all the lowly of the earth. Selah.
YLT(i) 9 In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah.
JuliaSmith(i) 9 In God's rising up to judgment, to save all the poor of the earth. Silence.
Darby(i) 9 When God rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
ERV(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah
ASV(i) 9 When God arose to judgment,
To save all the meek of the earth. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 9 (76:10) When God arose to judgment, to save all the humble of the earth. Selah
Rotherham(i) 9 When God rose up to judgment, To save all the oppressed of the earth. [Selah.]
CLV(i) 9 When Elohim rose for judgment, To save all the humbled of the earth. {Interlude{ "
BBE(i) 9 When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. Selah.
MKJV(i) 9 when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
LITV(i) 9 when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
ECB(i) 9 as Elohim rises to judgment - to save all the humble of the earth. Selah.
ACV(i) 9 when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
WEB(i) 9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
NHEB(i) 9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
AKJV(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
KJ2000(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
UKJV(i) 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
EJ2000(i) 9 when thou didst arise unto judgment, O God, to save all the meek of the earth. Selah.
CAB(i) 9 when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.
LXX2012(i) 9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? Pause.
NSB(i) 9 when God arose to judgment, to save all the humble of the earth.
ISV(i) 9 when God arose to execute justice and to deliver all the afflicted of the earth. Interlude
LEB(i) 9 when God rose for justice, to save all the afflicted of the land. Selah
BSB(i) 9 when God rose up to judge, to save all the lowly of the earth. Selah
MSB(i) 9 when God rose up to judge, to save all the lowly of the earth. Selah
MLV(i) 9 when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
VIN(i) 9 when God rose for justice, to save all the afflicted of the land. Selah
Luther1545(i) 9 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
Luther1912(i) 9 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
ELB1871(i) 9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela.)
ELB1905(i) 9 Du ließest Gericht hören dh. kündigtest Gericht an von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
DSV(i) 9 Gij deedt een oordeel horen uit den hemel; de aarde vreesde en werd stil,
Giguet(i) 9 Lorsque Dieu s’est levé pour juger et pour sauver les doux en leur coeur.
DarbyFR(i) 9 tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. Sélah.
Martin(i) 9 Tu as fait entendre des cieux le jugement; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.
Segond(i) 9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
SE(i) 9 Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah.)
ReinaValera(i) 9 Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, Para salvar á todos los mansos de la tierra. (Selah.)
JBS(i) 9 Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah.)
Albanian(i) 9 kur Perëndia u ngrit për të gjykuar, për të çliruar tërë nevojtarët e tokës. (Sela)
RST(i) 9 (75:10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
Arabic(i) 9 عند قيام الله للقضاء لتخليص كل ودعاء الارض. سلاه‎.
Bulgarian(i) 9 когато Бог стана за съд, за да спаси всичките смирени на земята. (Села.)
Croatian(i) 9 S neba reče presudu - od straha zemlja zadrhta i zanijemje
BKR(i) 9 Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,
Danish(i) 9 Du lod høre Dom fra Himmelen; Jorden frygtede og blev stille,
Esperanto(i) 9 Kiam Dio levigxis, por jugxi, Por savi cxiujn humilulojn sur la tero. Sela.
Finnish(i) 9 Koska Jumala nousee tuomitsemaan, että hän auttais kaikkia raadollisia maan päällä, Sela!
FinnishPR(i) 9 (H76:10) kun Jumala nousi tuomiolle vapahtaakseen kaikki maan nöyrät. Sela.
Haitian(i) 9 Ou rete nan syèl la, ou fè konnen jan w'ap jije. Tout moun ki sou latè rete dousman tèlman yo pè,
Hungarian(i) 9 Az egekbõl jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
Indonesian(i) 9 (76-10) Ketika Engkau bangkit hendak mengadili untuk menyelamatkan orang tertindas di bumi.
Italian(i) 9 Quando Iddio si levò per far giudicio, Per salvar tutti i mansueti della terra. Sela.
ItalianRiveduta(i) 9 quando Iddio si levò per far giudicio, per salvare tutti gl’infelici della terra. Sela.
Korean(i) 9 곧 하나님이 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 판단하러 일어나신 때에로다 (셀라)
Lithuanian(i) 9 kai Dievas kėlėsi teisti ir išgelbėti žemės romiųjų.
PBG(i) 9 Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Portuguese(i) 9 quando Deus se levantou para julgar, para salvar a todos os mansos da terra.
Norwegian(i) 9 Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
Romanian(i) 9 cînd S'a ridicat Dumnezeu să facă dreptate, şi să scape pe toţi nenorociţii de pe pămînt. -
Ukrainian(i) 9 Як звіщаєш Ти суд із небес, то боїться й стихає земля,