Psalms 75:5

HOT(i) 5 (75:6) אל תרימו למרום קרנכם תדברו בצואר עתק׃
Vulgate(i) 5 sed Deus iudex hunc humiliabit et hunc exaltabit
Wycliffe(i) 5 And thou, God, liytnest wondirfuli fro euerlastynge hillis;
Coverdale(i) 5 Sela. I sayde vnto the madde people: deale not so madly, & to the vngodly: set not vp youre hornes.
MSTC(i) 5 Set not up your horn on high, and speak not with a stiff neck."
Matthew(i) 5 Set not vp your hornes on hie, and speake not wyth a styfe necke.
Great(i) 5 I sayde vnto the foles: deale not so madly, and to the vngodly: set not vp your horne.
Geneva(i) 5 Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.
Bishops(i) 5 Set not vp your horne an high: [and] speake [not] with a stiffe necke
DouayRheims(i) 5 (75:6) Lift not up your horn on high: speak not iniquity against God.
KJV(i) 5

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

Thomson(i) 5 Lift not up your horn on high; speak not iniquity against God.
Webster(i) 5 (75:4)I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
Brenton(i) 5 (74:5) Lift not up your horn on high; speak not unrighteousness against God.
Leeser(i) 5 (75:6) Lift not up on high your horn, speak not with a stiffly erect neck.
YLT(i) 5 Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)
JuliaSmith(i) 5 Ye shall not lift up your horn to elevation: ye will speak with an impudent neck.
Darby(i) 5 Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a [stiff] neck.
ERV(i) 5 Lift not up your horn on high; speak not with a stiff neck
ASV(i) 5 Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (75:6) Lift not up your horn on high; speak not insolence with a haughty neck.
Rotherham(i) 5 Do not lift up on high your horn, Nor speak of the Rock, with arrogance;
CLV(i) 5 You must not exalt your horn to the heights, Or speak with an impertinent neck."
BBE(i) 5 Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
MKJV(i) 5 do not lift up your horn on high; nor speak with a stiff neck.
LITV(i) 5 Do not lift up your horn on high; do not speak with a stiff neck.
ECB(i) 5 Lift not your horn to the heights or word with an impudent neck:
ACV(i) 5 Lift not up your horn on high. Speak not with a stiff neck.
WEB(i) 5 Don’t lift up your horn on high.
          Don’t speak with a stiff neck.”
            
NHEB(i) 5 Do not lift up your horn on high. Do not speak with a stiff neck."
AKJV(i) 5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
KJ2000(i) 5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
UKJV(i) 5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
EJ2000(i) 5 Do not lift up your horn on high; speak not with a stiff neck.
CAB(i) 5 Lift not up your horn on high; speak not unrighteousness against God.
NSB(i) 5 Do not lift up your horn on high. Do not speak with insolent pride.
ISV(i) 5 Don't use your strength to fight heaven or speak from stubborn arrogance.
LEB(i) 5 Do not lift up high your* horn. Do not speak with arrogant pride.'"*
Luther1545(i) 5 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
Luther1912(i) 5 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
ELB1871(i) 5 Erhebet nicht hoch euer Horn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!
ELB1905(i) 5 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
DSV(i) 5 Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.
Giguet(i) 5 Ne levez pas le front avec orgueil; ne parlez pas injustement contre Dieu.
DarbyFR(i) 5 N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide.
Martin(i) 5 J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement; et aux méchants : ne faites point les superbes.
Segond(i) 5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
SE(i) 5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con soberbia.
ReinaValera(i) 5 No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
JBS(i) 5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con soberbia.
Albanian(i) 5 Mos e ngrini lart kokën, mos flisni me qafë të fortë".
RST(i) 5 (74:6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",
Arabic(i) 5 ‎لا ترفعوا الى العلى قرنكم. لا تتكلموا بعنق متصلب‎.
Bulgarian(i) 5 Не надигайте високо рога си, не говорете с корав врат!
Croatian(i) 5 Drznike opominjem: "Ne budite drski!" bezbožnike: "Ne budite tako rogati!"
BKR(i) 5 Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
Danish(i) 5 Jeg sagde til Daarerne: Værer ikke Daarer! og til de ugudelige: Opløfter ikke Horn!
CUV(i) 5 不 要 把 你 們 的 角 高 舉 ; 不 要 挺 著 頸 項 說 話 。
CUVS(i) 5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。
Esperanto(i) 5 Ne levu supren vian kornon, Ne parolu kun nefleksebla kolo;
Finnish(i) 5 Älkäät niin pahoin haastako teidän valtanne päälle: älkäät puhuko niin niskuristi,
FinnishPR(i) 5 (H75:6) Älkää nostako sarveanne korkealle, älkää puhuko niskoitellen, julkeasti."
Haitian(i) 5 M'ap di moun k'ap fè grandizè yo: Sispann gonfle lestonmak nou! M'ap di mechan yo: Sispann fè awogans!
Hungarian(i) 5 A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
Indonesian(i) 5 (75-6) Dan kepada orang jahat, supaya jangan lagi bersikap congkak. Jangan memegahkan diri atau bicara dengan sombong.
Italian(i) 5 Non levate il vostro corno ad alto; E non parlate col collo indurato.
Korean(i) 5 대저 높이는 일이 동에서나 서에서 말미암지 아니하며 남에서도 말미암지 아니하고
Lithuanian(i) 5 Nekelkite savo rago į aukštybes, nekalbėkite įžūliai prieš Dievą”.
PBG(i) 5 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
Portuguese(i) 5 não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
Norwegian(i) 5 Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
Romanian(i) 5 Nu vă ridicaţi capul aşa de sus, nu vorbiţi cu atîta trufie!
Ukrainian(i) 5 Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви рога!