Psalms 6:2

HOT(i) 2 (6:3) חנני יהוה כי אמלל אני רפאני יהוה כי נבהלו עצמי׃
Vulgate(i) 2 miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Coverdale(i) 2 Haue mercy vpon me (o LORDE) for I am weake: o LORDE heale me, for all my bones are vexed.
MSTC(i) 2 Have mercy upon me, O LORD, for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are vexed.
Matthew(i) 2 Haue mercye vpon me (O Lorde) for I am weake: O Lorde heale me for all my bones are vexed.
Great(i) 2 Haue mercy vpon me, O Lorde: for I am weake: O Lorde heale me: for my bones are vexed.
Geneva(i) 2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Bishops(i) 2 Haue mercy on me O God, for I am weake: O God heale me, for my bones be very sore
DouayRheims(i) 2 (6:3) Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
KJV(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
KJV_Cambridge(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Thomson(i) 2 Pity me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are troubled.
Webster(i) 2 (6:1)To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Brenton(i) 2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐλέησόν με Κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι· ἴασαί με, Κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου.
Leeser(i) 2 (6:3) Be gracious unto me, O Lord; for I am withering away; heal me, O Lord; for my bones are terrified.
YLT(i) 2 Favour me, O Jehovah, for I am weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
JuliaSmith(i) 2 Compassionate me, O Jehovah, for I languish: heal me, O Jehovah, for my bones trembled.
Darby(i) 2 Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
ERV(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am withered away: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
ASV(i) 2 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away:
O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (6:3) Be gracious unto me, O LORD, for I languish away; heal me, O LORD, for my bones are affrighted.
Rotherham(i) 2 Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh,––for dismayed are my bones:
CLV(i) 2 Be gracious to me, O Yahweh, for I am feeble; Heal me, O Yahweh, for my bones are flustered,
BBE(i) 2 Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.
MKJV(i) 2 Have mercy on me, O Jehovah, for I am weak; O Jehovah, heal me, for my bones are troubled.
LITV(i) 2 have mercy on me, O Jehovah, for I am weak; heal me, O Jehovah, for my bones are troubled.
ECB(i) 2 Grant me charism, O Yah Veh, for I languish; Heal me, O Yah Veh, for my bones are terrified;
ACV(i) 2 Have mercy upon me, O LORD, for I am withered away. O LORD, heal me, for my bones are troubled.
WEB(i) 2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
NHEB(i) 2 Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
AKJV(i) 2 Have mercy on me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
KJ2000(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are troubled.
UKJV(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
EJ2000(i) 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.
CAB(i) 2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
LXX2012(i) 2 Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
NSB(i) 2 Be merciful to me, Jehovah, for I am faint. O Jehovah, heal me, for my bones are in agony.
ISV(i) 2 Be gracious to me, LORD, because I am fading away. Heal me, because my body is distressed.
LEB(i) 2 Be gracious to me, O Yahweh, because I am feeble. Heal me, O Yahweh, for my bones are terrified.
BSB(i) 2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
MSB(i) 2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
MLV(i) 2 Have mercy upon me, O Jehovah, because I am withered away. O Jehovah, heal me, because my bones are troubled.
VIN(i) 2 Be merciful to me, the LORD, for I am faint. O LORD, heal me, for my bones are in agony.
Luther1545(i) 2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Luther1912(i) 2 Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
ELB1871(i) 2 Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
ELB1905(i) 2 Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
DSV(i) 2 O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!
Giguet(i) 2 Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
DarbyFR(i) 2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Martin(i) 2 Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
Segond(i) 2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
SE(i) 2 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.
ReinaValera(i) 2 Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.
JBS(i) 2 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.
Albanian(i) 2 Ki mëshirë për mua, o Zot; sepse jam i sfilitur nga e keqja; shëromë, o Zot, sepse kockat e mia po vuajnë.
RST(i) 2 (6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;
Arabic(i) 2 ‎ارحمني يا رب لاني ضعيف‎ . ‎اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت
Bulgarian(i) 2 Смили се за мен, ГОСПОДИ, защото съм немощен; изцели ме, ГОСПОДИ, защото костите ми са смутени.
Croatian(i) 2 Jahve, nemoj me karati u srdžbi svojoj, ne kažnjavaj me u svojoj jarosti!
BKR(i) 2 Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
Danish(i) 2 O HERRE! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme!
CUV(i) 2 耶 和 華 啊 , 求 你 可 憐 我 , 因 為 我 軟 弱 。 耶 和 華 啊 , 求 你 醫 治 我 , 因 為 我 的 骨 頭 發 戰 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。
Esperanto(i) 2 Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi senfortigxis; Sanigu min, ho Eternulo, cxar ektremis miaj ostoj.
Finnish(i) 2 (H 6:3) Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.
FinnishPR(i) 2 (H6:3) Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä; paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat peljästyneet,
Haitian(i) 2 Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
Hungarian(i) 2 Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.
Indonesian(i) 2 (6-3) Kasihanilah aku ya TUHAN, sebab aku kehabisan tenaga, kuatkanlah aku sebab aku kepayahan.
Italian(i) 2 Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.
ItalianRiveduta(i) 2 Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Korean(i) 2 여호와여, 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서
Lithuanian(i) 2 Viešpatie, pasigailėk manęs, nes esu silpnas; Viešpatie, išgydyk mane, nes sukrėsti mano kaulai.
PBG(i) 2 Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Portuguese(i) 2 Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Norwegian(i) 2 Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
Romanian(i) 2 Ai milă de mine, Doamne, căci mă ofilesc! Vindecă-mă, Doamne, căci îmi tremură oasele.
Ukrainian(i) 2 Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!