Psalms 66:1

HOT(i) 1 למנצח שׁיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician, H7892 שׁיר A Song H4210 מזמור Psalm. H7321 הריעו Make a joyful noise H430 לאלהים unto God, H3605 כל all H776 הארץ׃ ye lands:
Vulgate(i) 1 cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Clementine_Vulgate(i) 1 [Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri:
Wycliffe(i) 1 The titil of the sixe and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.
Coverdale(i) 1 O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, a Psalm of David} O be joyful in God, all ye lands;
Matthew(i) 1 To the chaunter, a Psalme of Dauyd. O be ioyfull in God, all ye landes,
Great(i) 1 To the chaunter, The songe of a Psalme. O be ioyfull in God, all ye landes, synge prayses vnto the honoure of hys name, make hys prayse to be glorious.
Geneva(i) 1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Bishops(i) 1 (66:1a) Declare you ioyfull vnto the Lorde all [ye of] the earth
DouayRheims(i) 1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
KJV(i) 1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician, A Song or Psalm.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Thomson(i) 1 For the conclusion. An Ode of a Psalm. On the resurrection. Shout for God in triumphant strains, all ye lands.
Webster(i) 1 To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
Brenton(i) 1 (65:1) For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ᾠδὴ ψαλμοῦ ἀναστάσεως.
Ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ πᾶσα ἡ γῆ,
Leeser(i) 1 To the chief musician, a song or psalm. Shout joyfully unto God, all ye lands:
YLT(i) 1 To the Overseer. —A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer; a song of chanting. Shout ye for joy to God, all the earth:
Darby(i) 1 {To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
ERV(i) 1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
ASV(i) 1 For the Chief Musician. A Song, a Psalm.

Make a joyful noise unto God, all the earth:
JPS_ASV_Byz(i) 1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. A Melodious Song.]
Make a joyful noise unto God, all the earth;
CLV(i) 1 {A Song, A Davidic Psalm{ Raise a joyful shout for Elohim, all the earth!"
BBE(i) 1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth.
LITV(i) 1 To the chief musician. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
ECB(i) 1 To His Eminence: A Song: A Psalm. Shout to Elohim, all you earth;
ACV(i) 1 Make a joyful noise to God, all the earth.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
AKJV(i) 1 Make a joyful noise to God, all you lands:
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. A Song or Psalm.] Make a joyful noise unto God, all you lands:
UKJV(i) 1 Make a joyful noise unto God, all you lands:
EJ2000(i) 1 To the Overcomer,
A Song or Psalm.
¶ Make a joyful noise unto God, all the earth;
CAB(i) 1 For the end, A Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
LXX2012(i) 1 (67) For the end, a Psalm of David among the Hymns. God be merciful to us, and bless us; [and] cause his face to shine upon us. Pause.
NSB(i) 1 Shout joyfully to God, all the earth!
ISV(i) 1 To the Director: A song. A Psalm.
A Song of Praise Shout praise to God all the earth!
LEB(i) 1 For the music director. A song. A psalm.*
Shout joyfully to God, all the earth.
BSB(i) 1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
MSB(i) 1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
MLV(i) 1 Shout to God, all the earth.
VIN(i) 1 For the music director. A song. A psalm. Shout joyfully to God, all the earth.
Luther1545(i) 1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Luther1912(i) 1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Eig. Ein Psalm-Lied Jauchzet Gott, ganze Erde!
DSV(i) 1 Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
Giguet(i) 1 ¶ Pour la fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
DarbyFR(i) 1
Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!
Martin(i) 1 Cantique de Psaume, donné au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
SE(i) 1 Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.
JBS(i) 1 Al Vencedor:
Canción de Alabanza.
Jubilad a Dios toda la tierra.
Albanian(i) 1 Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
RST(i) 1 (65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
Arabic(i) 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
CUV(i) 1 ( 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 全 地 都 當 向   神 歡 呼 !
CUVS(i) 1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 全 地 都 当 向   神 欢 呼 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Kanto-psalmo. GXoje kriu al Dio tuta la tero.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; laulu, virsi. Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa,
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Chante sa a se yon sòm li ye. Nou tout ki rete sou latè, rele ak kè kontan pou Bondye! Fe fèt pou fè lwanj Bondye!
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Sebuah nyanyian. Bersorak-sorailah untuk Allah, hai seluruh bumi!
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Korean(i) 1 (시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Portuguese(i) 1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,