Psalms 63:5
DouayRheims(i)
5 (63:6) Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
KJV_Cambridge(i)
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
Brenton_Greek(i)
5 Ὡςεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου, καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου.
JuliaSmith(i)
5 As milk and fatness my soul shall be satisfied; and with rejoicing lips shall my mouth praise.
JPS_ASV_Byz(i)
5 (63:6) My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my mouth doth praise Thee with joyful lips;
Luther1545(i)
5 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
Luther1912(i)
5 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
ReinaValera(i)
5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; Y con labios de júbilo te alabará mi boca,
Indonesian(i)
5 (63-6) Kupuji Engkau dengan bersorak gembira, sebab Engkau memuaskan jiwaku seperti dengan makanan lezat.
ItalianRiveduta(i)
5 L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
Lithuanian(i)
5 Mano siela bus pasotinta kaip kaulų smegenimis ir riebalais, lūpos džiaugsmingai girs Tave,
Portuguese(i)
5 A minha alma se farta, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louva com alegres lábios.