Psalms 51:3

HOT(i) 3 (51:5) כי פשׁעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
Vulgate(i) 3 quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Clementine_Vulgate(i) 3
Wycliffe(i) 3 What hast thou glorie in malice; which art miyti in wickidnesse?
Coverdale(i) 3 For I knowlege my fautes, and my synne is euer before me.
MSTC(i) 3 For I acknowledge my faults, and my sin is ever before me.
Matthew(i) 3 For I knowledge my fautes, & my synne is euer before me.
Great(i) 3 For I knowledg my fautes, & my synne is euer before me.
Geneva(i) 3 For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
Bishops(i) 3 For I do acknowledge my wickednesse: and my sinne is euer before me
DouayRheims(i) 3 (51:5) For I know my iniquity, and my sin is always before me.
KJV(i) 3

For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

KJV_Cambridge(i) 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Thomson(i) 3 For I acknowledge my transgression; and my sin is continually before me.
Webster(i) 3 (51:1)To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Brenton(i) 3 (50:3) For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
Leeser(i) 3 (51:5) For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
YLT(i) 3 For my transgressions I do know, And my sin is before me continually.
JuliaSmith(i) 3 For I shall know my transgression, and my sin is always before me.
Darby(i) 3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
ERV(i) 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me
ASV(i) 3 For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (51:5) For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
Rotherham(i) 3 For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
CLV(i) 3 For I acknowledge my transgressions, And my sin is in front of me continually."
BBE(i) 3 For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
MKJV(i) 3 For I confess my transgressions; and my sin is ever before me.
LITV(i) 3 For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
ECB(i) 3 for I know my rebellions; and my sin is continually in front of me.
ACV(i) 3 For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
WEB(i) 3 For I know my transgressions.
          My sin is constantly before me.
            
NHEB(i) 3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
AKJV(i) 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
KJ2000(i) 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
UKJV(i) 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
EJ2000(i) 3 For I acknowledge my rebellion; and my sin is ever before me.
CAB(i) 3 For I am conscious of my iniquity; and my sin is continually before me.
NSB(i) 3 I admit my transgressions. My sin is always in front of me.
ISV(i) 3 For I acknowledge my transgression; my sin remains continually before me.
LEB(i) 3 For I myself know* my transgressions,* and my sin is ever before me.
Luther1545(i) 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit!
Luther1912(i) 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.
ELB1871(i) 3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
ELB1905(i) 3 Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
DSV(i) 3 Wees mij genadig, o God! naar Uw goedertierenheid; delg mijn overtreding uit, naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Giguet(i) 3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
DarbyFR(i) 3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
Martin(i) 3 Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
Segond(i) 3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
SE(i) 3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
ReinaValera(i) 3 Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
JBS(i) 3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
Albanian(i) 3 Sepse i pranoj të ligat që kam bërë, dhe mëkati im më rri gjithnjë përpara.
RST(i) 3 (50:5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Arabic(i) 3 ‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
Bulgarian(i) 3 Защото аз признавам престъпленията си и грехът ми е винаги пред мен.
Croatian(i) 3 Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!
BKR(i) 3 Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
Danish(i) 3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
CUV(i) 3 因 為 , 我 知 道 我 的 過 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前 。
CUVS(i) 3 因 为 , 我 知 道 我 的 过 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前 。
Esperanto(i) 3 CXar miajn kulpojn mi konsciadas; Kaj mia peko estas cxiam antaux mi.
Finnish(i) 3 Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
FinnishPR(i) 3 (H51:5) Sillä minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina minun edessäni.
Haitian(i) 3 Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.
Hungarian(i) 3 Könyörülj rajtam én Istenem a te kegyelmességed szerint; irgalmasságodnak sokasága szerint töröld el az én bûneimet!
Indonesian(i) 3 (51-5) Sebab kuakui kesalahan-kesalahanku, dosaku selalu kuingat-ingat.
Italian(i) 3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.
ItalianRiveduta(i) 3 Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Korean(i) 3 대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
Lithuanian(i) 3 Išpažįstu savo nusikaltimą, mano nuodėmė visada yra su manimi.
PBG(i) 3 Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Portuguese(i) 3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Norwegian(i) 3 Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Romanian(i) 3 Căci îmi cunosc bine fărădelegile, şi păcatul meu stă necurmat înaintea mea.
Ukrainian(i) 3 Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загладь беззаконня мої!