Psalms 50:3

HOT(i) 3 יבא אלהינו ואל יחרשׁ אשׁ לפניו תאכל וסביביו נשׂערה מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H935 יבא shall come, H430 אלהינו Our God H408 ואל and shall not H2790 יחרשׁ keep silence: H784 אשׁ a fire H6440 לפניו before H398 תאכל shall devour H5439 וסביביו round about H8175 נשׂערה tempestuous H3966 מאד׃ him, and it shall be very
Vulgate(i) 3 veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Clementine_Vulgate(i) 3
Wycliffe(i) 3 God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Coverdale(i) 3 Oure God shal come, and not kepe sylence: there goeth before him a consumynge fyre, and a mightie tempest rounde aboute him.
MSTC(i) 3 Our God shall come, and not keep silence: there shall go before him a consuming fire, and a mighty tempest shall be stirred up round about him.
Matthew(i) 3 Oure God shal come, and not kepe silence there goeth before him a consuming fyre, and a mighty tempest round about him.
Great(i) 3 Oure God shall come, and shall not kepe sylence: there shall go before hym a consumynge fyre, and a myghtye tempest shalbe stered vp rounde aboute hym.
Geneva(i) 3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Bishops(i) 3 Our Lorde commeth, and he wyll not kepe scilence: there goeth before hym a consumyng fire, and a mightie tempest is sturred rounde about hym
DouayRheims(i) 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
KJV(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
KJV_Cambridge(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Thomson(i) 3 God in full manifestation, even our God will come and will not keep silence. Before him a fire shall blaze; and around him shall be a mighty tempest.
Webster(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
Brenton(i) 3 (49:3) God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Brenton_Greek(i) 3 Ὁ Θεὸς ἐμφανῶς ἥξει, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ οὐ παρασιωπήσεται· πῦρ ἐνώπιον αὐτοῦ καυθήσεται, καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφοδρά.
Leeser(i) 3 Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
YLT(i) 3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
JuliaSmith(i) 3 Our God shall come, and he will not be silent: a fire shall consume before him, and it stormed greatly round about him.
Darby(i) 3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
ERV(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
ASV(i) 3 Our God cometh, and doth not keep silence:
A fire devoureth before him,
And it is very tempestuous round about him.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
Rotherham(i) 3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire––before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
CLV(i) 3 Our Elohim shall come, And He shall certainly not be silent; Fire, it shall devour before Him, And round about Him it is very tempestuous."
BBE(i) 3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
MKJV(i) 3 Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy all around Him.
LITV(i) 3 Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him; and it shall be very stormy around Him.
ECB(i) 3 Our Elohim comes and hushes not; a consuming fire at his face whirls mightily all around him.
ACV(i) 3 Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him.
WEB(i) 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
NHEB(i) 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
AKJV(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
KJ2000(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
UKJV(i) 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
EJ2000(i) 3 Our God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
CAB(i) 3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silent; a fire shall be kindled before Him, and round about Him there shall be a very great tempest.
LXX2012(i) 3 For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
NSB(i) 3 Our God will come and will not keep silent. A devouring fire is in front of him and a raging storm is around him.
ISV(i) 3 Our God has appeared and he has not been silent; a devouring fire blazed before him, and a mighty storm swirled around him.
LEB(i) 3 Our God comes and he is not silent. Before him fire devours, and around him it is very tempestuous.
BSB(i) 3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
MSB(i) 3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
MLV(i) 3 Our God comes and does not keep silence. A fire devours before him and it whirlwinds much all around him.
VIN(i) 3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Luther1545(i) 3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
Luther1912(i) 3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
ELB1871(i) 3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
ELB1905(i) 3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
DSV(i) 3 Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Giguet(i) 3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allumé en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
DarbyFR(i) 3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
Martin(i) 3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Segond(i) 3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
SE(i) 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
ReinaValera(i) 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
JBS(i) 3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Albanian(i) 3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
RST(i) 3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Arabic(i) 3 ‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
Bulgarian(i) 3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Croatian(i) 3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
BKR(i) 3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Danish(i) 3 Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortælle, og omkring ham stormer det saare.
CUV(i) 3 我 們 的   神 要 來 , 決 不 閉 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 ; 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳 。
CUVS(i) 3 我 们 的   神 要 来 , 决 不 闭 口 。 冇 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 冇 暴 风 在 他 四 围 大 颳 。
Esperanto(i) 3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego.
Finnish(i) 3 Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
FinnishPR(i) 3 Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.
Haitian(i) 3 Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.
Hungarian(i) 3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztõ tûz van elõtte, s körülte erõs forgószél.
Indonesian(i) 3 Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
Italian(i) 3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.
ItalianRiveduta(i) 3 L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
Korean(i) 3 우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
Lithuanian(i) 3 Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros.
PBG(i) 3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Portuguese(i) 3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Norwegian(i) 3 Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Romanian(i) 3 Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
Ukrainian(i) 3 Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!