Psalms 46:10

HOT(i) 10 (46:11) הרפו ודעו כי אנכי אלהים ארום בגוים ארום בארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7503 הרפו Be still, H3045 ודעו and know H3588 כי that H595 אנכי I H430 אלהים God: H7311 ארום I will be exalted H1471 בגוים among the heathen, H7311 ארום I will be exalted H776 בארץ׃ in the earth.
Vulgate(i) 10 cessate et cognoscite quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
Clementine_Vulgate(i) 10 Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham, quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt.]
Wycliffe(i) 10 The princes of puplis ben gaderid togidere with God of Abraham; for the stronge goddis of erthe ben reisid greetli.
Coverdale(i) 10 Be still the & confesse yt I am God: I wil be exalted amonge the Heithe, & I wil be exalted vpon earth.
MSTC(i) 10 "Be still then, and know that I am God; I will be exalted among the Heathen, I will be exalted upon earth."
Matthew(i) 10 Be styll then and confesse that I am God I will be exalted amonge the Heythen, and I will be exalted vpon earth.
Great(i) 10 Be styll then & knowe that I am God: I wil be exalted among the Heithen, and I wyll be exalted in the earth.
Geneva(i) 10 Be still and knowe that I am God: I will be exalted among the heathen, and I wil be exalted in the earth.
Bishops(i) 10 Be styll then, and knowe that I am the Lorde: I wyll be exalted among the heathen, I wyll be exalted in the earth
DouayRheims(i) 10 (46:11) Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
KJV(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
KJV_Cambridge(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
Thomson(i) 10 Be still and know that I am God: let me be exalted among the nations, let me be exalted in the earth.
Webster(i) 10 (46:9)He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.
Brenton(i) 10 (45:10) Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
Brenton_Greek(i) 10 Σχολάσατε καὶ γνῶτε, ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς, ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ.
Leeser(i) 10 (46:11) Leave off, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted on the earth.
YLT(i) 10 Desist, and know that I am God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
JuliaSmith(i) 10 Desist, and know that I am God: I will be exalted in the nations, I will be exalted in the earth.
Darby(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
ERV(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
ASV(i) 10 Be still, and know that I am God:
I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (46:11) 'Let be, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.'
Rotherham(i) 10 Let be! and know that, I, am God, I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
CLV(i) 10 Relax and know that I am Elohim; I shall be exalted among the nations; I shall be exalted in the earth.
BBE(i) 10 Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
MKJV(i) 10 Be still, and know that I am God! I will be praised among the nations, I will be praised in the earth.
LITV(i) 10 Be still and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
ECB(i) 10 Slacken and know that I - Elohim loft among the goyim - loft in the earth.
ACV(i) 10 Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
WEB(i) 10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”
NHEB(i) 10 "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
AKJV(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
KJ2000(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
UKJV(i) 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
EJ2000(i) 10 Be still, and know that I am God; I will be exalted in the Gentiles, I will be exalted in the earth.
CAB(i) 10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
NSB(i) 10 Cease your endeavors and know that I am God. I will be exalted among the nations! I will be glorified in the earth!
ISV(i) 10 Be in awe and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted throughout the earth.
LEB(i) 10 Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
BSB(i) 10 “Be still and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted over the earth.”
MSB(i) 10 “Be still and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted over the earth.”
MLV(i) 10 Be still and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
VIN(i) 10 "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
Luther1545(i) 10 der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.
Luther1912(i) 10 der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.
ELB1871(i) 10 Lasset ab und erkennet, daß ich Gott bin! Ich werde erhöht werden unter den Nationen, ich werde erhöht werden auf Erden.
ELB1905(i) 10 Der die Kriege beschwichtigt bis an das Ende der Erde, den Bogen zerbricht und den Speer zerschlägt, die Wagen mit Feuer verbrennt.
DSV(i) 10 Die de oorlogen doet ophouden tot aan het einde der aarde, den boog verbreekt, en de spies aan twee slaat, de wagenen met vuur verbrandt.
Giguet(i) 10 Restez en paix, et voyez que je suis Dieu. Je serai glorifié parmi les nations; je serai exalté sur la terre.
DarbyFR(i) 10 Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Martin(i) 10 Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
Segond(i) 10 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -
SE(i) 10 Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
ReinaValera(i) 10 Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: Ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
JBS(i) 10 Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
Albanian(i) 10 Ndaluni dhe pranoni që jam Perëndi; do të ngrihem lart midis kombeve, do të ngrihem lart mbi tokë.
RST(i) 10 (45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.
Arabic(i) 10 ‎كفّوا واعلموا اني انا الله. اتعالى بين الامم اتعالى في الارض‎.
Bulgarian(i) 10 Млъкнете и разберете, че Аз съм Бог — ще се възвиша между народите, ще се възвиша на земята.
Croatian(i) 10 Do nakraj zemlje on ratove prekida, lukove krši i lomi koplja, štitove ognjem sažiže.
BKR(i) 10 Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,
Danish(i) 10 Han, som kommer Krigerle til at holde op indtil Jordens Ende, sønderbryder Buen og afhugger Spydet, opbrænder Vognene med Ild.
CUV(i) 10 你 們 要 休 息 , 要 知 道 我 是   神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
CUVS(i) 10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是   神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
Esperanto(i) 10 Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.
Finnish(i) 10 Lakatkaat ja tietäkäät, että minä olen Jumala: minä olen voittava kunnian pakanain seassa ja minä ylennetään maan päällä.
FinnishPR(i) 10 (H46:11) "Heretkää ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä."
Haitian(i) 10 Se li menm ki fè yo sispann fè lagè toupatou sou latè. Li kase banza yo, li kase frenn yo de bout, li boule tout cha yo nèt.
Hungarian(i) 10 Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tûzben.
Indonesian(i) 10 (46-11) Kata-Nya, "Berhentilah berperang; ketahuilah, Aku ini Allah, Aku agung di antara bangsa-bangsa, agung di seluruh bumi."
Italian(i) 10 Restate, e conoscete che io son Dio; Io sarò esaltato fra le genti, Io sarò esaltato nella terra.
ItalianRiveduta(i) 10 Fermatevi, ei dice, riconoscete che io sono Dio. Io sarò esaltato fra le nazioni, sarò esaltato sulla terra.
Korean(i) 10 이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알찌어다 ! 내가 열방과 세계중에서 높임을 받으리라 하시도다
Lithuanian(i) 10 “Liaukitės ir žinokite, jog Aš esu Dievas! Aš būsiu išaukštintas tarp pagonių, išaukštintas žemėje!”
PBG(i) 10 Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Portuguese(i) 10 Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
Norwegian(i) 10 Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
Romanian(i) 10 ,,Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sînt Dumnezeu: Eu stăpînesc peste neamuri, Eu stăpînesc pe pămînt. -
Ukrainian(i) 10 Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!