Psalms 39:8

HOT(i) 8 (39:9) מכל פשׁעי הצילני חרפת נבל אל תשׂימני׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3605 מכל me from all H6588 פשׁעי my transgressions: H5337 הצילני Deliver H2781 חרפת the reproach H5036 נבל of the foolish. H408 אל me not H7760 תשׂימני׃ make
Vulgate(i) 8 ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me
Wycliffe(i) 8 thanne Y seide, Lo! Y come. In the heed of the book it is writun of me,
Coverdale(i) 8 And now LORDE, wherin shall I comforte me? my hope is in the.
MSTC(i) 8 Deliver me from all mine offenses; and make me not a rebuke unto the foolish.
Matthew(i) 8 Delyuer me from all myne offences, and make me not a scorne vnto the folish.
Great(i) 8 And now Lord, what is my hope? trulye my hope is euen in the.
Geneva(i) 8 Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
Bishops(i) 8 Delyuer me from all my offences: and make me not a rebuke vnto the foolishe
DouayRheims(i) 8 (39:9) Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
KJV(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
KJV_Cambridge(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Thomson(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Thou hast made me the reproach of a fool:
Webster(i) 8 (39:7)And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Brenton(i) 8 (38:8) Deliver me from all my transgressions: thou hast made me a reproach to the foolish.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με, ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με.
Leeser(i) 8 (39:9) From all my transgressions deliver thou me: render me not the object of reproach of the worthless.
YLT(i) 8 From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
JuliaSmith(i) 8 Deliver me from all my transgression: thou wilt not set me a reproach of the foolish one.
Darby(i) 8 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
ERV(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
ASV(i) 8 Deliver me from all my transgressions:
Make me not the reproach of the foolish.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (39:9) Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
Rotherham(i) 8 From all my transgressions, rescue thou me,––The reproach of the base, oh do not make me!
CLV(i) 8 Rescue me from all my transgressions; Do not constitute me the reproach of the decadent one.
BBE(i) 8 Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
MKJV(i) 8 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the fool.
LITV(i) 8 Deliver me from all my transgressions; do not set me forth as the reproach of the fool.
ECB(i) 8 Rescue me from all my rebellions; set me not a reproach of fools.
ACV(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
WEB(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
NHEB(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
AKJV(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
KJ2000(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
UKJV(i) 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
EJ2000(i) 8 Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish.
CAB(i) 8 Deliver me from all my transgressions; You have made me a reproach to the foolish.
LXX2012(i) 8 I desired to do your will, O my God, and your law in the midst of mine heart.
NSB(i) 8 »Deliver me from all my sin. Do not disgrace me in front of godless fools.
ISV(i) 8 Deliver me from all my transgressions, and do not let fools scorn me.”
LEB(i) 8 From all my transgressions deliver me; do not make me the taunt of the fool.
BSB(i) 8 Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
MSB(i) 8 Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
MLV(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
VIN(i) 8 Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Luther1545(i) 8 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
Luther1912(i) 8 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
ELB1871(i) 8 Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!
ELB1905(i) 8 Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
DSV(i) 8 En nu, wat verwacht ik, o HEERE! Mijn hoop, die is op U.
Giguet(i) 8 Retirez-moi de toutes mes iniquités, vous qui m’avez donné en opprobre à l’insensé.
DarbyFR(i) 8 Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l'opprobre de l'insensé.
Martin(i) 8 Or maintenant qu'ai-je attendu, Seigneur ? mon attente est à toi.
Segond(i) 8 Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
SE(i) 8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del loco.
ReinaValera(i) 8 Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
JBS(i) 8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del loco.
Albanian(i) 8 Çliromë nga të gjitha fajet e mia; bëj që të mos jem objekt i talljes nga njeriu pa mend.
RST(i) 8 (38:9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Arabic(i) 8 ‎من كل معاصيّ نجني. لا تجعلني عارا عند الجاهل‎.
Bulgarian(i) 8 Избави ме от всичките ми престъпления; не ме правй за присмех на безумния.
Croatian(i) 8 A sada, čemu da se nadam, Gospode? Sva je nada moja u tebi!
BKR(i) 8 Načež bych tedy nyní očekával, Pane? Očekávání mé jest na tebe.
Danish(i) 8 Og nu, Herre! hvad har jeg biet efter? Min Forventning er til dig.
CUV(i) 8 求 你 救 我 脫 離 一 切 的 過 犯 , 不 要 使 我 受 愚 頑 人 的 羞 辱 。
CUVS(i) 8 求 你 救 我 脱 离 一 切 的 过 犯 , 不 要 使 我 受 愚 顽 人 的 羞 辱 。
Esperanto(i) 8 De cxiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min farigxi mokindajxo por sensagxulo.
Finnish(i) 8 Vapahda minua kaikista synneistäni, ja älä anna minun tulla hulluin pilkaksi.
FinnishPR(i) 8 (H39:9) Päästä minut kaikista synneistäni, älä pane minua houkkain pilkaksi.
Haitian(i) 8 Koulye a, Seyè, sa m'ap tann ankò? Tout espwa m' se sou ou!
Hungarian(i) 8 Most azért, mit reméljek, oh Uram?! Te benned van bizodalmam.
Indonesian(i) 8 (39-9) Lepaskanlah aku dari semua dosaku, jangan biarkan aku menjadi ejekan orang dungu.
Italian(i) 8 Liberami da tutti i miei misfatti; Non farmi essere il vituperio dello stolto.
ItalianRiveduta(i) 8 Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto.
Korean(i) 8 나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
Lithuanian(i) 8 Iš visų mano nusikaltimų išlaisvink mane. Nepadaryk manęs kvailojo pajuoka.
PBG(i) 8 A teraz na cóż oczekuję, Panie? Tyś jest sam oczekiwaniem mojem.
Portuguese(i) 8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.
Norwegian(i) 8 Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig.
Romanian(i) 8 Izbăveşte-mă de toate fărădelegile mele! Nu mă face de ocara celui nebun!
Ukrainian(i) 8 А тепер на що маю надіятись, Господи? Надія моя на Тебе вона!