Psalms 37:36

HOT(i) 36 ויעבר והנה איננו ואבקשׁהו ולא נמצא׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H5674 ויעבר Yet he passed away, H2009 והנה and, lo, H369 איננו he not: H1245 ואבקשׁהו yea, I sought H3808 ולא him, but he could not H4672 נמצא׃ be found.
Vulgate(i) 36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Clementine_Vulgate(i) 36
Coverdale(i) 36 I myself haue sene the vngodly in greate power, & florishinge like a grene baye tre:
MSTC(i) 36 But when I went by, lo, he was gone; I sought him, but his place could nowhere be found.
Matthew(i) 36 but when I went by, lo, he was gone: I sought hym, but he coulde no where be founde.
Great(i) 36 I my selfe haue sene the vngodly in great power, & florishinge lyke a grene baye tree:
Geneva(i) 36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Bishops(i) 36 And he vanished away, so that he could be no more seene: I sought hym, but he coulde no where be founde
DouayRheims(i) 36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
KJV(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
KJV_Cambridge(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Thomson(i) 36 Again I passed by, and lo! he was gone. Though I sought him, his place could not be found.
Webster(i) 36 Yet he passed away, and lo, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
Brenton(i) 36 (36:36) Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ παρῆλθον, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν, καὶ ἐζήτησα αὐτὸν, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ.
Leeser(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
YLT(i) 36 And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
JuliaSmith(i) 36 And he shall pass away, and behold, he is not: and I shall seek him and he was not found.
Darby(i) 36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
ERV(i) 36 But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
ASV(i) 36 But one passed by, and, lo, he was not:
Yea, I sought him, but he could not be found.
JPS_ASV_Byz(i) 36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
Rotherham(i) 36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
CLV(i) 36 Yet I passed by, and behold, he was not there, And I sought him, and he was not found."
BBE(i) 36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
MKJV(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found.
LITV(i) 36 yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found.
ECB(i) 36 yet he passes away; and behold, he is not; yes, I seek him, but find him not.
ACV(i) 36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
WEB(i) 36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
NHEB(i) 36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
AKJV(i) 36 Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
KJ2000(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
UKJV(i) 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
EJ2000(i) 36 Yet he passed away, and, behold, he was not: I sought him, but he could not be found.
CAB(i) 36 Yet I passed by, and lo! He was not; and I sought him, but his place was not found.
NSB(i) 36 Then he passed away, and lo, he was no more. I searched for him, but he could not be found.
ISV(i) 36 But then he passed away; in fact, he simply was not there. When I looked for him, he could not be found.
LEB(i) 36 Then he passed on* and behold, he was not. And I sought him, but he could not be found.
BSB(i) 36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
MSB(i) 36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
MLV(i) 36 But I passed by, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
VIN(i) 36 yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found.
Luther1545(i) 36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
Luther1912(i) 36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
ELB1871(i) 36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
ELB1905(i) 36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
DSV(i) 36 Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.
Giguet(i) 36 J’ai passée et voilà qu’il n’était plus; et je l’ai cherché, et sa place n’a point été retrouvée.
DarbyFR(i) 36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Martin(i) 36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
Segond(i) 36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
SE(i) 36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
ReinaValera(i) 36 Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
JBS(i) 36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
Albanian(i) 36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
RST(i) 36 (36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Arabic(i) 36 ‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.
Bulgarian(i) 36 но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Croatian(i) 36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
BKR(i) 36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Danish(i) 36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
CUV(i) 36 有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
CUVS(i) 36 冇 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 冇 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。
Esperanto(i) 36 Sed apenaux mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi sercxis lin, kaj li jam ne estis trovebla.
Finnish(i) 36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
FinnishPR(i) 36 Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
Haitian(i) 36 Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò.
Hungarian(i) 36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Indonesian(i) 36 Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
Italian(i) 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.
ItalianRiveduta(i) 36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Korean(i) 36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Lithuanian(i) 36 Pro šalį ėjau, ir jo nebuvo, ieškojau jo, bet neradau.
PBG(i) 36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Portuguese(i) 36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
Norwegian(i) 36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
Romanian(i) 36 Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
Ukrainian(i) 36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!