Psalms 35:6

HOT(i) 6 יהי דרכם חשׁך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 יהי be H1870 דרכם Let their way H2822 חשׁך dark H2519 וחלקלקות and slippery: H4397 ומלאך and let the angel H3068 יהוה of the LORD H7291 רדפם׃ persecute
Vulgate(i) 6 sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Wycliffe(i) 6 Lord, thi merci is in heuene; and thi treuthe is `til to cloudis.
Coverdale(i) 6 Let their waye be darcke and slippery, and the angell of the LORDE to persecute them.
MSTC(i) 6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD to persecute them.
Matthew(i) 6 Let their waye be darcke and slippery, & the aungell of the Lorde to persecute them.
Great(i) 6 Let theyr waye be darcke and slyppery, and let the angell of the Lorde persecute them.
Geneva(i) 6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Bishops(i) 6 Let their way be darke and slipperie: & let the angell of God persecute them
DouayRheims(i) 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
KJV(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
KJV_Cambridge(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Thomson(i) 6 Let their way be dark and slippery, when the angel of the Lord is pursuing them.
Webster(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Brenton(i) 6 (34:6) Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Brenton_Greek(i) 6 Γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα, καὶ ἄγγελος Κυρίου καταδιώκων αὐτούς.
Leeser(i) 6 May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
YLT(i) 6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
JuliaSmith(i) 6 Their way shall be darkness and slippery places, and the messenger of Jehovah pursuing them.
Darby(i) 6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
ERV(i) 6 Let their way be dark and slippery, and the angel of the LORD pursuing them.
ASV(i) 6 Let their way be dark and slippery,
And the angel of Jehovah pursuing them.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
Rotherham(i) 6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
CLV(i) 6 Let their way become dark and slick surfaced, With a messenger of Yahweh pursuing them."
BBE(i) 6 Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
MKJV(i) 6 Let their way be dark and slippery; and let the Angel of Jehovah pursue them.
LITV(i) 6 Let their way be dark and slippery, and the Angel of Jehovah their pursuer.
ECB(i) 6 their way is dark and slippery; and the angel of Yah Veh pursues them.
ACV(i) 6 Let their way be dark and slippery, and the agent of LORD pursuing them.
WEB(i) 6 Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
NHEB(i) 6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
AKJV(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
KJ2000(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
UKJV(i) 6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
EJ2000(i) 6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.
CAB(i) 6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
LXX2012(i) 6 Your righteousness is as the mountains of God, your judgments are as a great deep: O Lord, you will preserve men and beasts.
NSB(i) 6 Let their path be dark and slippery as the angel of Jehovah pursues them.
ISV(i) 6 May their path be dark and slippery, as the messenger of the LORD tracks them down.
LEB(i) 6 Let their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh pursuing them.
BSB(i) 6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
MSB(i) 6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
MLV(i) 6 Let their way be dark and slippery and the messenger of Jehovah pursuing them.
VIN(i) 6 Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.
Luther1545(i) 6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Luther1912(i) 6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
ELB1871(i) 6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
ELB1905(i) 6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jahwes verfolge sie! Eig. indem der Engel... sie hinwegstoße... sie verfolge
DSV(i) 6 Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des HEEREN vervolge hen.
Giguet(i) 6 Que leur voie soit glissante et ténébreuse; que l’ange du Seigneur les poursuive.
DarbyFR(i) 6 Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Martin(i) 6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant; que l'Ange de l'Eternel les poursuive.
Segond(i) 6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
SE(i) 6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
ReinaValera(i) 6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga.
JBS(i) 6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
Albanian(i) 6 Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
RST(i) 6 (34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Arabic(i) 6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.
Bulgarian(i) 6 Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
Croatian(i) 6 Mračni i skliski bili im putovi kad ih Anđeo Jahvin bude gonio!
BKR(i) 6 Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je.
Danish(i) 6 Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og HERRENS Engel forfølge dem.
CUV(i) 6 願 他 們 的 道 路 又 暗 又 滑 , 有 耶 和 華 的 使 者 追 趕 他 們 。
CUVS(i) 6 愿 他 们 的 道 路 又 暗 又 滑 , 冇 耶 和 华 的 使 者 追 赶 他 们 。
Esperanto(i) 6 Ilia vojo estu malluma kaj glitiga, Kaj angxelo de la Eternulo ilin persekutu.
Finnish(i) 6 Heidän tiensä olkaan pimiä ja niljakas; ja Herran enkeli vainotkoon heitä.
FinnishPR(i) 6 heidän tiensä olkoon pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.
Haitian(i) 6 Se pou fènwa bare wout yo, pou chemen an glise anba pye yo, lè zanj Bondye a ap talonnen yo.
Hungarian(i) 6 Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse õket.
Indonesian(i) 6 Biarlah mereka dikejar malaikat TUHAN di jalan yang gelap dan licin.
Italian(i) 6 Sia la via loro tutta tenebre, e sdruccioli; E perseguali l’Angelo del Signore.
ItalianRiveduta(i) 6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Korean(i) 6 저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서
Lithuanian(i) 6 Tebūna jų kelias tamsus ir slidus ir Viešpaties angelas juos tepersekioja.
PBG(i) 6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
Portuguese(i) 6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Norwegian(i) 6 La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Romanian(i) 6 Drumul să le fie întunecos şi alunecos, şi să -i urmărească îngerul Domnului!
Ukrainian(i) 6 нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,