Psalms 32:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
DouayRheims(i)
8 I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee.
KJV_Cambridge(i)
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
Brenton_Greek(i)
8 Συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ πορεύσῃ, ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου.
JuliaSmith(i)
8 I will make thee wise, and teach thee in the way. which thou shalt go: I will counsel mine eyes upon thee.
JPS_ASV_Byz(i)
8 'I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will give counsel, Mine eye being upon thee.'
Luther1545(i)
8 Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.
Luther1912(i)
8 "Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten."
ReinaValera(i)
8 Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.
Indonesian(i)
8 Kata TUHAN, "Aku akan menunjukkan jalan yang harus kautempuh, engkau akan Kubimbing dan Kunasihati.
ItalianRiveduta(i)
8 Io t’ammaestrerò e t’insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò gli occhi su te.
Portuguese(i)
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.