Psalms 30:3

HOT(i) 3 (30:4) יהוה העלית מן שׁאול נפשׁי חייתני מיורדי בור׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3068 יהוה O LORD, H5927 העלית thou hast brought up H4480 מן from H7585 שׁאול the grave: H5315 נפשׁי my soul H2421 חייתני thou hast kept me alive, H3381 מיורדי   H3381 בור׃  
Vulgate(i) 3 Domine eduxisti de inferno animam meam vivificasti me ne descenderem in lacum
Clementine_Vulgate(i) 3 Inclina ad me aurem tuam; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias:
Wycliffe(i) 3 Bouwe doun thin eere to me; haaste thou to delyuere me. Be thou to me in to God defendere, and in to an hows of refuyt; that thou make me saaf.
Coverdale(i) 3 Thou LORDE hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my life, where as they go downe to the pytte.
MSTC(i) 3 Thou, LORD, hast brought my soul out of hell: thou hast kept my life from them that go down to the pit.
Matthew(i) 3 Thou Lord hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my lyfe, where as they go downe to the pyt.
Great(i) 3 Thou Lorde hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my lyfe, from them that go downe to the pytte.
Geneva(i) 3 O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit.
Bishops(i) 3 Thou God hast raysed vp my soule from the graue: thou hast preserued my life from them that go downe into ye pit
DouayRheims(i) 3 (30:4) Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.
KJV(i) 3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
KJV_Cambridge(i) 3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
Thomson(i) 3 Thou, Lord, hast brought my soul up out of Hades; and saved me from among them who go down to the pit.
Webster(i) 3 (30:2)O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.
Brenton(i) 3 (29:3) O Lord, thou hast brought up my soul from Hades, thou hast delivered me from among them that go down to the pit.
Brenton_Greek(i) 3 Κύριε, ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου, ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον.
Leeser(i) 3 (30:4) O Lord, thou hast brought up from the nether world my soul: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
YLT(i) 3 Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down to the pit.
JuliaSmith(i) 3 O Jehovah, thou broughtest up my soul from hades: thou didst save me alive from those going down to the pit
Darby(i) 3 Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.
ERV(i) 3 O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
ASV(i) 3 O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol;
Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (30:4) O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.
Rotherham(i) 3 O Yahweh! thou hast lifted, out of hades, my soul, Thou hast brought me back to life, from among those who were going down to the pit.
CLV(i) 3 O Yahweh, You have brought my soul up from the unseen; You have preserved me alive from descending to the crypt."
BBE(i) 3 O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.
MKJV(i) 3 O Jehovah, You have brought up my soul from the grave; You have kept me alive, so that I should not go down to the Pit.
LITV(i) 3 O Jehovah, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, from going down into the Pit.
ECB(i) 3 O Yah Veh, you ascend my soul from sheol; you enliven me that I not descend to the well.
ACV(i) 3 O LORD, thou have brought up my soul from Sheol. Thou have kept me alive, that I should not go down to the pit.
WEB(i) 3 Yahweh, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
NHEB(i) 3 LORD, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
AKJV(i) 3 O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
KJ2000(i) 3 O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
UKJV(i) 3 O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
EJ2000(i) 3 O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol; thou gavest me life from my descent into the grave.
CAB(i) 3 O Lord, You have brought up my soul from Hades, You have delivered me from among them that go down to the pit.
LXX2012(i) 3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
NSB(i) 3 O Jehovah, you brought me up from the grave. You kept me alive, that I would not go down to the pit.
ISV(i) 3 LORD, you brought me from death; you kept me alive so that I did not descend into the Pit.
LEB(i) 3 O Yahweh, you have brought my life up from Sheol. You preserved me alive from among those going down * to the pit.
BSB(i) 3 O LORD, You pulled me up from Sheol; You spared me from descending into the Pit.
MSB(i) 3 O LORD, You pulled me up from Sheol; You spared me from descending into the Pit.
MLV(i) 3 O Jehovah, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
VIN(i) 3 O LORD, you brought me up from the grave. You kept me alive, that I would not go down to the pit.
Luther1545(i) 3 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
Luther1912(i) 3 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
ELB1871(i) 3 Jehova! du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren.
ELB1905(i) 3 Jahwe, mein Gott! Zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
DSV(i) 3 HEERE, mijn God! ik heb tot U geroepen, en Gij hebt mij genezen.
Giguet(i) 3 Seigneur, vous avez ramené mon âme de l’enfer; vous m’avez sauvé parmi ceux qui descendent dans le sépulcre.
DarbyFR(i) 3 Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse.
Martin(i) 3 Eternel mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
Segond(i) 3 Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
SE(i) 3 Oh SEÑOR, hiciste subir mi alma del sepulcro; me diste vida de mi descendimiento a la sepultura.
ReinaValera(i) 3 Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro; Dísteme vida, para que no descendiese á la sepultura.
JBS(i) 3 Oh SEÑOR, hiciste subir mi alma del Seol; me diste vida de mi descendimiento a la sepultura.
Albanian(i) 3 O Zot, ti e ke nxjerrë shpirtin tim jashtë Sheolit, më ke mbajtur gjallë që të mos zbrisja në gropë.
RST(i) 3 (29:4) Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.
Arabic(i) 3 ‎يا رب اصعدت من الهاوية نفسي احييتني من بين الهابطين في الجب‎.
Bulgarian(i) 3 ГОСПОДИ, Ти си извел душата ми от Шеол; опазил си ме жив, за да не сляза в рова.
Croatian(i) 3 Jahve, Bože moj, zazvah te, i ti si me ozdravio;
BKR(i) 3 Hospodine Bože můj, k toběť jsem volal, a uzdravil jsi mne.
Danish(i) 3 HERRE, min Gud! jeg raabte til dig, og du helbredede mig.
CUV(i) 3 耶 和 華 啊 , 你 曾 把 我 的 靈 魂 從 陰 間 救 上 來 , 使 我 存 活 , 不 至 於 下 坑 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 啊 , 你 曾 把 我 的 灵 魂 从 阴 间 救 上 来 , 使 我 存 活 , 不 至 于 下 坑 。
Esperanto(i) 3 Ho Eternulo, Vi ellevis el SXeol mian animon; Vi vivigis min, ke mi ne iru en la tombon.
Finnish(i) 3 Herra, sinä veit sieluni ulos helvetistä: sinä olet minun elävänä pitänyt niiden mennessä kuoppaan.
FinnishPR(i) 3 (H30:4) Herra, sinä nostit minun sieluni tuonelasta, sinä herätit minut henkiin hautaan vaipuvien joukosta.
Haitian(i) 3 Seyè, Bondye mwen, mwen rele nan pye ou, epi ou geri mwen.
Hungarian(i) 3 Uram, Istenem, hozzád kiáltottam, és te meggyógyítottál engem!
Indonesian(i) 3 (30-4) Engkau meluputkan aku dari alam maut, dan menghidupkan aku dari antara orang-orang mati.
Italian(i) 3 Signore, tu hai fatta salir l’anima mia fuor del sepolcro; Tu mi hai salvata la vita, acciocchè io non iscendessi nella fossa.
ItalianRiveduta(i) 3 O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa.
Korean(i) 3 여호와여, 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다
Lithuanian(i) 3 Viešpatie, Tu išvedei iš mirusiųjų buveinės mano sielą, išlaikei mane gyvą, kad nenužengčiau į duobę.
PBG(i) 3 Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię.
Portuguese(i) 3 Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova.
Norwegian(i) 3 Herre min Gud! jeg ropte til dig, og du helbredet mig.
Romanian(i) 3 Doamne, Tu mi-ai ridicat sufletul din locuinţa morţilor, Tu m'ai adus la viaţă din mijlocul celor ce se pogoară în groapă.
Ukrainian(i) 3 Господи, Боже мій, я кликав до Тебе, і мене вздоровив Ти.