Psalms 2:9

HOT(i) 9 תרעם בשׁבט ברזל ככלי יוצר תנפצם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7489 תרעם Thou shalt break H7626 בשׁבט them with a rod H1270 ברזל of iron; H3627 ככלי vessel. H3335 יוצר like a potter's H5310 תנפצם׃ thou shalt dash them in pieces
Vulgate(i) 9 pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Wycliffe(i) 9 Thou schalt gouerne hem in an yrun yerde; and thou schalt breke hem as the vessel of a pottere.
Coverdale(i) 9 Thou shalt rule them with a rodde of yron, and breake the in peces like an erthen vessell.
MSTC(i) 9 Thou shalt bruise them with a rod of iron, and break them in pieces like a potter's vessel."
Matthew(i) 9 Thou shalt rule them wyth a rodde of yron, and breake them in peces lyke an earthen vessell.
Great(i) 9 Thou shalt bruse them with a rodd of yron, and breake them in peces lyke a potters vessell.
Geneva(i) 9 Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
Bishops(i) 9 Thou shalt bruise them with a rod of iron: and breake them in peeces like a potters vessell
DouayRheims(i) 9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel.
KJV(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
KJV_Cambridge(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Thomson(i) 9 Thou shalt rule them with a rod of iron. Thou shalt break them to pieces like a potter's vessel."
Webster(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
Brenton(i) 9 Thou shalt rule them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces as a potter's vessel.
Brenton_Greek(i) 9 Ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς σκεύη κεραμέως συντρίψεις αὐτούς.
Leeser(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; like a potter’s vessel shalt thou dash them in pieces.”
YLT(i) 9 Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.'
JuliaSmith(i) 9 Thou shalt rule them with a rod of iron; as a potter's vessel shalt thou break them in pieces. kings, and be instructed, ye judging the land.
Darby(i) 9 Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter`s vessel thou shalt dash them in pieces.
ERV(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
ASV(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron;
Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.'
Rotherham(i) 9 Thou shalt shepherd them with a sceptre of iron,––as a potter’s vessel, shalt thou dash them in pieces.
CLV(i) 9 You shall smash them with a club of iron; Like a vessel of a potter, You shall shatter them.
BBE(i) 9 They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.
MKJV(i) 9 You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.
LITV(i) 9 You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.
ECB(i) 9 You, shatter them with a scion of iron; splatter them as a formed instrument.
ACV(i) 9 Thou shall break them with a rod of iron, thou shall dash them in pieces like a potter's vessel.
WEB(i) 9 You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
NHEB(i) 9 You shall rule them with an iron scepter. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
AKJV(i) 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
KJ2000(i) 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
UKJV(i) 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
EJ2000(i) 9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
CAB(i) 9 You shall rule them with a rod of iron; You shall dash them in pieces as a potter's vessel.
LXX2012(i) 9 You shall rule them with a rod of iron; you shall dash them in pieces as a potter's vessel.
NSB(i) 9 »You will rule them with an iron scepter. You will dash them to pieces like pottery!«
ISV(i) 9 You will break them with an iron rod, you will shatter them like pottery.”
LEB(i) 9 You will break them with an iron rod. Like a potter's vessel you will shatter them."
BSB(i) 9 You will break them with an iron scepter; You will shatter them like pottery.”
MSB(i) 9 You will break them with an iron scepter; You will shatter them like pottery.”
MLV(i) 9 You will smash them with a rod of iron, you will dash them in pieces like a potter's vessel.
VIN(i) 9 "You will rule them with an iron scepter. You will dash them to pieces like pottery!"
Luther1545(i) 9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.
Luther1912(i) 9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen."
ELB1871(i) 9 Mit eisernem Scepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
ELB1905(i) 9 Mit eisernem Zepter O. eisener Zuchtrute wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
DSV(i) 9 Gij zult hen verpletteren met een ijzeren scepter; Gij zult hen in stukken slaan als een pottenbakkersvat.
Giguet(i) 9 Tu les gouverneras avec une verge de fer; tu les briseras comme un vaisseau d’argile.
DarbyFR(i) 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
Martin(i) 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
Segond(i) 9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
SE(i) 9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.
ReinaValera(i) 9 Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás.
JBS(i) 9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Albanian(i) 9 Ti do t'i copëtosh me një shufër hekuri, do t'i bësh copë-copë si një enë prej argjile"".
RST(i) 9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
Arabic(i) 9 ‎تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم
Bulgarian(i) 9 Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.
Croatian(i) 9 Vladat ćeš njima palicom gvozdenÄom i razbit ih kao sud lončarski."
BKR(i) 9 Roztlučeš je prutem železným, a jako nádobu hrnčířskou roztříštíš je.
Danish(i) 9 Du skal sønderslaa dem med et Jernspir, ligesom Pottemagerkar skal du sønderbryde dem.
CUV(i) 9 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 ; 你 必 將 他 們 如 同 窯 匠 的 瓦 器 摔 碎 。
CUVS(i) 9 你 必 用 铁 杖 打 破 他 们 ; 你 必 将 他 们 如 同 窑 匠 的 瓦 器 摔 碎 。
Esperanto(i) 9 Vi disbatos ilin per fera sceptro, Kiel potan vazon vi ilin dispecigos.
Finnish(i) 9 Sinun pitää särkemän heitä rautaisella valtikalla, ja niinkuin savisen astian heitä murentaman.
FinnishPR(i) 9 Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, niinkuin saviastian sinä särjet heidät."
Haitian(i) 9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Hungarian(i) 9 Összetöröd õket vasvesszõvel: széjjelzúzod õket, mint cserépedényt.
Indonesian(i) 9 Mereka akan kaupatahkan dengan tongkat besi dan kaupecahkan seperti periuk tanah.'"
Italian(i) 9 Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio.
ItalianRiveduta(i) 9 Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio.
Korean(i) 9 네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다
Lithuanian(i) 9 geležine lazda juos tramdysi, kaip molio indus juos daužysi”.
PBG(i) 9 Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
Portuguese(i) 9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Norwegian(i) 9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Romanian(i) 9 Tu le vei zdrobi cu un toiag de fer, şi le vei sfărîma ca pe vasul unui olar.`
Ukrainian(i) 9 Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...