Psalms 2:4

HOT(i) 4 יושׁב בשׁמים ישׂחק אדני ילעג׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3427 יושׁב He that sitteth H8064 בשׁמים in the heavens H7832 ישׂחק shall laugh: H136 אדני the Lord H3932 ילעג׃ shall have them in derision.
Vulgate(i) 4 habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Wycliffe(i) 4 He that dwellith in heuenes schal scorne hem; and the Lord schal bimowe hem.
Coverdale(i) 4 Neuerthelesse, he that dwelleth in heauen, shall laugh the to scorne: yee euen the LORDE himselff shall haue them in derision.
MSTC(i) 4 He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn: the Lord shall have them in derision.
Matthew(i) 4 Neuerthelesse he that dwelleth in heauen, shall laughe them to scorne: yea euen the Lorde hym selfe shall haue them in derysyon.
Great(i) 4 He that dwelleth in heauen shall laugh them to scorne: the Lorde shall haue them in derisyon.
Geneva(i) 4 But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
Bishops(i) 4 He that dwelleth in heauen wyll laugh them to scorne: the Lorde wyll haue them in derision
DouayRheims(i) 4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
KJV(i) 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
KJV_Cambridge(i) 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Thomson(i) 4 He who dwelleth in heaven will laugh them to scorn; the Lord will treat them with derision.
Webster(i) 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
Brenton(i) 4 He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
Brenton_Greek(i) 4 Ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτοὺς, καὶ ὁ Κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς.
Leeser(i) 4 He who dwelleth in the heavens will laugh: the Lord will hold them in derision.
YLT(i) 4 He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
JuliaSmith(i) 4 He dwelling in the heavens shall laugh: Jehovah shall deride to them.
Darby(i) 4 He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
ERV(i) 4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
ASV(i) 4 He that sitteth in the heavens will laugh:
The Lord will have them in derision.
JPS_ASV_Byz(i) 4 He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision.
Rotherham(i) 4 He that sitteth in the heavens, will laugh,––My Lord, will mock at them:
CLV(i) 4 The One sitting in the heavens, He shall ridicule; Yahweh, He shall deride them.
BBE(i) 4 Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
MKJV(i) 4 He who sits in the heavens shall laugh; Jehovah shall mock at them.
LITV(i) 4 He who sits in the heavens shall laugh; Jehovah shall mock at them.
ECB(i) 4 He who settles in the heavens laughs; Adonay derides them;
ACV(i) 4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
WEB(i) 4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
NHEB(i) 4 The one who sits in the heavens laughs. The LORD scoffs at them.
AKJV(i) 4 He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
KJ2000(i) 4 He that sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
UKJV(i) 4 He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
EJ2000(i) 4 He that sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
CAB(i) 4 He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
LXX2012(i) 4 He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them.
NSB(i) 4 The One who dwells in heaven laughs. Jehovah scoffs at them.
ISV(i) 4 He who sits in the heavens laughs; the Lord scoffs at them.
LEB(i) 4 He who sits enthroned in the heavens laughs. The Lord derides them.
BSB(i) 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord taunts them.
MSB(i) 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord taunts them.
MLV(i) 4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will mock them.
VIN(i) 4 The One who dwells in heaven laughs. the LORD scoffs at them.
Luther1545(i) 4 Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
Luther1912(i) 4 Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer.
ELB1871(i) 4 Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
ELB1905(i) 4 Der im Himmel thront, O. wohnt lacht, der Herr spottet O. wird lachen... wird spotten ihrer.
DSV(i) 4 Die in den hemel woont, zal lachen; de HEERE zal hen bespotten.
Giguet(i) 4 Celui qui habite aux cieux s’en rira, et le Seigneur se moquera d’eux.
DarbyFR(i) 4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux, le Seigneur s'en moquera.
Martin(i) 4 Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera.
Segond(i) 4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
SE(i) 4 El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
ReinaValera(i) 4 El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
JBS(i) 4 El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
Albanian(i) 4 Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
RST(i) 4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
Arabic(i) 4 الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم‎.
Bulgarian(i) 4 Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.
Croatian(i) 4 Smije se onaj što na nebu stoluje, Gospod im se podruguje.
BKR(i) 4 Ale ten, jenž přebývá v nebesích, směje se, Pán posmívá se jim.
Danish(i) 4 Han, som bor i Himlene, ler; Herren spotter dem.
CUV(i) 4 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 們 。
CUVS(i) 4 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 们 。
Esperanto(i) 4 La logxanta en la cxielo ridas, La Sinjoro mokas ilin.
Finnish(i) 4 Mutta joka taivaissa asuu, nauraa heitä: Herra pilkkaa heitä.
FinnishPR(i) 4 Hän, joka taivaassa asuu, nauraa; Herra pilkkaa heitä.
Haitian(i) 4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Hungarian(i) 4 Az egekben lakozó neveti, az Úr megcsúfolja õket.
Indonesian(i) 4 Dari takhta-Nya di surga TUHAN tertawa dan mencemoohkan rencana mereka.
Italian(i) 4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro.
Korean(i) 4 하늘에 계신 자가 웃으심이여 ! 주께서 저희를 비웃으시리로다
Lithuanian(i) 4 Tas, kuris danguje sėdi, juoksis, Viešpats tyčiosis iš jų.
PBG(i) 4 Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Portuguese(i) 4 Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Norwegian(i) 4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Romanian(i) 4 Celce şade în ceruri rîde, Domnul Îşi bate joc de ei.
Ukrainian(i) 4 Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!