Psalms 22:22

HOT(i) 22 (22:23) אספרה שׁמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5608 אספרה I will declare H8034 שׁמך thy name H251 לאחי unto my brethren: H8432 בתוך in the midst H6951 קהל of the congregation H1984 אהללך׃ will I praise
Vulgate(i) 22 narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Clementine_Vulgate(i) 22
Coverdale(i) 22 So will I declare thy name vnto my brethren, in the myddest off the congregacion will I prayse the.
MSTC(i) 22 I will declare thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee.
Matthew(i) 22 So wyll I declare thy name vnto my brethren, in the middest of the congregacion wyl I prayse the.
Great(i) 22 I wyll declare thy name vnto my brethren: in the myddest of the congregacion wyll I prayse the.
Geneva(i) 22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Bishops(i) 22 (22:21) I wyll declare thy name vnto my brethren: I wyll prayse thee in the middest of the congregation
DouayRheims(i) 22 (22:23) I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
KJV(i) 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
KJV_Cambridge(i) 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Thomson(i) 22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of a congregation I will sing praise to thee.
Webster(i) 22 (22:21)Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Brenton(i) 22 (21:22) I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee.
Brenton_Greek(i) 22 Διηγήσομαι τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε.
Leeser(i) 22 (22:23) I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
YLT(i) 22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
JuliaSmith(i) 22 I will recount thy name to my brethren: in the midst of the convocation I will praise thee.
Darby(i) 22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
ERV(i) 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
ASV(i) 22 I will declare thy name unto my brethren:
In the midst of the assembly will I praise thee.
JPS_ASV_Byz(i) 22 (22:23) I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Rotherham(i) 22 I will declare thy Name unto my brethren,––In the midst of the convocation, will I praise thee.
CLV(i) 22 Let me recount Your Name to my brothers; In the midst of the assembly shall I praise You.
BBE(i) 22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
MKJV(i) 22 I will declare Your name to My brothers; in the midst of the congregation I will praise You.
LITV(i) 22 I will declare Your name to My brothers; I will praise You in the midst of the assembly.
ECB(i) 22 I scribe your name to my brothers; midst the congregation I halal you.
ACV(i) 22 I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
WEB(i) 22 I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
NHEB(i) 22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
AKJV(i) 22 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
KJ2000(i) 22 I will declare your name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise you.
UKJV(i) 22 I will declare your name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise you.
EJ2000(i) 22 ¶ I will declare thy name unto my brethren; in the midst of the congregation I will praise thee.
CAB(i) 22 I will declare Your name to My brothers; in the midst of the church will I sing praise to You.
NSB(i) 22 I will tell my people about your name. I will praise you within the congregation.
ISV(i) 22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation, I will praise you, saying,
LEB(i) 22 I will tell your name to my brothers; inside the assembly I will praise you.
BSB(i) 22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
MSB(i) 22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
MLV(i) 22 I will declare your name to my brothers. I will praise you in the midst of the congregation.
VIN(i) 22 I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
Luther1545(i) 22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
Luther1912(i) 22 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
ELB1871(i) 22 Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
ELB1905(i) 22 rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel. Eig. Wildochsen
DSV(i) 22 Verlos mij uit des leeuwen muil; en verhoor mij van de hoornen der eenhoornen.
Giguet(i) 22 ¶ Je célébrerai votre nom parmi mes frères; Je vous chanterai au milieu de l’église.
DarbyFR(i) 22
J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.
Martin(i) 22 Délivre-moi de la gueule du lion, et réponds-moi en me retirant d'entre les cornes des licornes.
Segond(i) 22 Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
SE(i) 22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
ReinaValera(i) 22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
JBS(i) 22 ¶ Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
Albanian(i) 22 Unë do t'u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
RST(i) 22 (21:23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Arabic(i) 22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
Bulgarian(i) 22 Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Croatian(i) 22 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
BKR(i) 22 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Danish(i) 22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
CUV(i) 22 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 , 在 會 中 我 要 讚 美 你 。
CUVS(i) 22 我 要 将 你 的 名 传 与 我 的 弟 兄 , 在 会 中 我 要 赞 美 你 。
Esperanto(i) 22 Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
Finnish(i) 22 Minä saarnaan sinun nimeäs veljilleni: minä ylistän sinua seurakunnassa.
FinnishPR(i) 22 (H22:23) Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
Haitian(i) 22 Wete m' nan bouch lyon yo. Delivre m' anba towo savann sa yo. Ou reponn mwen, Seyè!
Hungarian(i) 22 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Indonesian(i) 22 (22-23) Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.
Italian(i) 22 Io racconterò il tuo Nome a’ miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
ItalianRiveduta(i) 22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
Korean(i) 22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
Lithuanian(i) 22 Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
PBG(i) 22 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Portuguese(i) 22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Norwegian(i) 22 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Romanian(i) 22 Voi vesti Numele Tău fraţilor mei, şi Te voi lăuda în mijlocul adunării.
Ukrainian(i) 22 Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.