Psalms 18:44

HOT(i) 44 (18:45) לשׁמע אזן ישׁמעו לי בני נכר יכחשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  44 H8088 לשׁמע   H241 אזן   H8085 ישׁמעו of me, they shall obey H1121 לי בני me: the strangers H5236 נכר me: the strangers H3584 יכחשׁו׃ shall submit
Vulgate(i) 44 populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Clementine_Vulgate(i) 44
MSTC(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me, but the strange children dissemble with me. {TYNDALE: And the aliens crouched unto me, and obeyed me at a word.}
Matthew(i) 44 As soone as they heare of me, they shall obey me, but the straung chyldren dyssemble with me.
Great(i) 44 A people whom I haue not knowen shall serue me.
Geneva(i) 44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
Bishops(i) 44 (18:42b) assoone as they hearde of me, they obeyed me
DouayRheims(i) 44 (18:45) A people which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
KJV(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
KJV_Cambridge(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Webster(i) 44 (18:43)Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Brenton(i) 44 (17:44) at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Brenton_Greek(i) 44 εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέ μου· υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι,
Leeser(i) 44 (18:45) As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
YLT(i) 44 At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
JuliaSmith(i) 44 At the hearing of the ear they shall hear to me: sons of the stranger shall feign to me.
Darby(i) 44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
ERV(i) 44 As soon as they hear of me they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
ASV(i) 44 As soon as they hear of me they shall obey me;
The foreigners shall submit themselves unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 44 (18:45) As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Rotherham(i) 44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
CLV(i) 44 As soon as the ear is hearing they hearken to me. The sons of the foreigner, they cower before me;"
BBE(i) 44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
MKJV(i) 44 As soon as they hear of Me, they shall obey Me; the sons of strangers shall bow down to Me.
LITV(i) 44 At the hearing of the ear they listen to me; the sons of foreigners shall bow down to me.
ECB(i) 44 At the hearing of the ear, they hearken to me; the sons of strangers disavow me:
ACV(i) 44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
WEB(i) 44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
NHEB(i) 44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
AKJV(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
KJ2000(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the foreigners shall submit themselves unto me.
UKJV(i) 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
EJ2000(i) 44 As soon as they heard of me, they obeyed me: the sons of strangers submitted themselves unto me even against their will.
CAB(i) 44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
NSB(i) 44 As soon as they hear of me, they will obey me. Foreigners will cringe in front of me.
ISV(i) 44 When they hear of me, they will obey me; foreigners will submit to me.
LEB(i) 44 as soon as they heard,* they obeyed me. The children of a foreign land feigned obedience before me.
BSB(i) 44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
MSB(i) 44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
MLV(i) 44 As soon as they hear of me they will obey me. The foreigners will submit themselves to me.
VIN(i) 44 As soon as they hear of me, they will obey me. Foreigners will cringe in front of me.
Luther1545(i) 44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Luther1545_Strongs(i)
  44 H8085 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Luther1912(i) 44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
ELB1871(i) 44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
ELB1905(i) 44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. O. diente mir
DSV(i) 44 Gij hebt mij uitgeholpen van de twisten des volks; Gij hebt mij gesteld tot een hoofd der heidenen; het volk, dat ik niet kende, heeft mij gediend.
Giguet(i) 44 Un peuple que je ne connaissais pas m’a été asservi; son oreille m’a entendu, et il m’a obéi.
DarbyFR(i) 44 Dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi; les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
Martin(i) 44 Tu m'as fait échapper aux séditions du peuple; tu m'as établi Chef des nations; le peuple que je ne connaissais point, m'a été asservi.
Segond(i) 44 Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;
SE(i) 44 Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
ReinaValera(i) 44 Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
JBS(i) 44 Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
Albanian(i) 44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan.
RST(i) 44 (17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Arabic(i) 44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
Bulgarian(i) 44 Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Croatian(i) 44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
BKR(i) 44 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Danish(i) 44 Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
CUV(i) 44 他 們 一 聽 見 我 的 名 聲 就 必 順 從 我 ; 外 邦 人 要 投 降 我 。
CUVS(i) 44 他 们 一 听 见 我 的 名 声 就 必 顺 从 我 ; 外 邦 人 要 投 降 我 。
Esperanto(i) 44 Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Finnish(i) 44 Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
FinnishPR(i) 44 (H18:45) Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
Haitian(i) 44 Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou mete m' chèf pou m' gouvènen sou tout nasyon yo. Pèp mwen pa t' janm konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.
Hungarian(i) 44 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Indonesian(i) 44 (18-45) Orang-orang asing tunduk kepadaku dan taat bila mendengar perintahku.
Italian(i) 44 (H18-43) Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
ItalianRiveduta(i) 44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
Korean(i) 44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
Lithuanian(i) 44 Kai tik išgirs apie mane, jie paklus man, svetimšaliai pasiduos man.
PBG(i) 44 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Portuguese(i) 44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Norwegian(i) 44 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Romanian(i) 44 El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Ukrainian(i) 44 Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!