Psalms 14:2
LXX_WH(i)
2
G2962
N-NSM
[13:2] κυριος
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
V-AAI-3S
διεκυψεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3588
T-GSN
του
G3708
V-AAN
ιδειν
G1487
CONJ
ει
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G4920
V-PAPNS
συνιων
G2228
CONJ
η
G1567
V-PAPNS
εκζητων
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
DouayRheims(i)
2 The Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.
KJV_Cambridge(i)
2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Brenton_Greek(i)
2 Κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστι συνιὼν ἢ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
JuliaSmith(i)
2 Jehovah looked down from the heavens upon the sons of men, to see is there he understanding, seeking God.
JPS_ASV_Byz(i)
2 The LORD looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
Luther1545(i)
2 Der HERR schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
Luther1912(i)
2 Der HERR schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
ReinaValera(i)
2 Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, Por ver si había algún entendido, Que buscara á Dios.
Indonesian(i)
2 Dari surga TUHAN memandang umat manusia untuk mencari orang bijak yang menyembah Dia.
ItalianRiveduta(i)
2 L’Eterno ha riguardato dal cielo sui figliuoli degli uomini per vedere se vi fosse alcuno che avesse intelletto, che cercasse Iddio.
Lithuanian(i)
2 Viešpats pažiūrėjo į žmones iš dangaus, kad pamatytų, ar yra kas išmano ir ieško Dievo.
Portuguese(i)
2 O Senhor olhou do céu para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento, que buscasse a Deus.