Psalms 140:8

HOT(i) 8 (140:9) אל תתן יהוה מאויי רשׁע זממו אל תפק ירומו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H408 אל not, H5414 תתן Grant H3068 יהוה O LORD, H3970 מאויי the desires H7563 רשׁע of the wicked: H2162 זממו his wicked device; H408 אל not H6329 תפק further H7311 ירומו they exalt H5542 סלה׃ themselves. Selah.
Vulgate(i) 8 Domine Deus fortitudo salutis meae protexisti caput meum in die belli
Wycliffe(i) 8 for myn iyen ben to thee, Y hopide in thee; take thou not awei my soule.
Coverdale(i) 8 Let not ye vngodly haue his desyre (o LORDE) let him not haue his purpose, lest they be to proude.
MSTC(i) 8 Let not the ungodly have his desire, O LORD; let not his mischievous imagination prosper, lest they be too proud. Selah.
Matthew(i) 8 Let not the vngodly haue hys desyre, O Lord, let him not haue hys purpose, lest they be to proude. Selah.
Great(i) 8 Let not the vngodly haue his desyre, O Lorde, let not hys mischeuous ymaginacyon prosper: lest they be to proude. Sela.
Geneva(i) 8 Let not the wicked haue his desire, O Lord: performe not his wicked thought, least they be proude. Selah.
Bishops(i) 8 Graunt not vnto the vngodly [his] desires O God: bryng not to passe his mischeuous imagination [lest] they shoulde be made to proude. Selah
DouayRheims(i) 8 (140:9) Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph.
KJV(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
KJV_Cambridge(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
Thomson(i) 8 Deliver me not up to the wicked from my desire. Against me they have formed devices: Forsake me not, lest they be exalted.
Webster(i) 8 (140:7)O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Brenton(i) 8 (139:8) Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire: they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
Brenton_Greek(i) 8 Μὴ παραδῷς με, Κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ· διελογίσαντο κατʼ ἐμοῦ, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, μή ποτε ὑψωθῶσιν· διάψαλμα.
Leeser(i) 8 (140:9) Grant not, O Lord, the longings of the wicked; suffer not his wicked device to succeed: lest they exalt themselves. Selah.
YLT(i) 8 Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
JuliaSmith(i) 8 Thou wilt not give, O Jehovah, the desires of the unjust one: thou wilt not bring forth his device; they will be lifted up. Silence.
Darby(i) 8 Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah.
ERV(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device; [lest] they exalt themselves. Selah
ASV(i) 8 Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked;
Further not his evil device, [lest] they exalt themselves. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 8 (140:9) Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device, so that they exalt themselves. Selah
Rotherham(i) 8 Do not grant, O Yahweh, the desires of the lawless one, his device, do not promote, They would exalt themselves. [Selah.]
CLV(i) 8 Do not grant, O Yahweh, the yearnings of the wicked one; Do not promote his scheme. Let them not be exalted."
BBE(i) 8 O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. Selah.
MKJV(i) 8 O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not help his wicked plans, lest they praise themselves. Selah.
LITV(i) 8 O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
ECB(i) 8 give not, O Yah Veh, the wicked their desires; promote not his intrigue; lest they be lofted. Selah.
ACV(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked man. Do not further his evil device. They exalt themselves. Selah.
WEB(i) 8 Yahweh, don’t grant the desires of the wicked. Don’t let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
NHEB(i) 8 LORD, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
AKJV(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
KJ2000(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
UKJV(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
EJ2000(i) 8 ¶ Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his wicked thought lest they exalt themselves. Selah.
CAB(i) 8 Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire; they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause.
LXX2012(i) 8 For mine eyes are to you, O Lord God: I have hoped in you; take not away my life.
NSB(i) 8 O Jehovah, do not give wicked people what they want. Do not let their evil plans succeed, or they will become arrogant.
ISV(i) 8 Never grant, LORD, the desires of the wicked; never condone their plans so they cannot exalt themselves. Interlude
LEB(i) 8 Do not grant, O Yahweh, the desires of the wicked. Do not allow them to attain their* plan, lest they be exalted. Selah
BSB(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not promote their evil plans, lest they be exalted. Selah
MSB(i) 8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not promote their evil plans, lest they be exalted. Selah
MLV(i) 8 Do not grant, O Jehovah, the desires of the wicked man. Do not further his evil device. They exalt themselves. Selah.
VIN(i) 8 LORD, do not grant the desires of the wicked. Do not let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
Luther1545(i) 8 HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.
Luther1912(i) 8 Herr, HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.
ELB1871(i) 8 Gewähre nicht, Jehova, die Gelüste des Gesetzlosen, laß sein Vorhaben nicht gelingen: sie würden sich erheben. (Sela.)
ELB1905(i) 8 Jahwe, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen. O. am Tage der Rüstung, dh. an dem man sich zum Kampfe rüstet
DSV(i) 8 HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
Giguet(i) 8 ¶ Seigneur, ne me livrez pas au pécheur contre mon désir; ils ont eu de mauvaises pensées contre moi; ne m’abandonnez point, de peur qu’ils ne soient exaltés.
DarbyFR(i) 8
N'accorde pas, ô Éternel! les souhaits du méchant, ne fais pas réussir son dessein: ils s'élèveraient. Sélah.
Martin(i) 8 Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. Sélah.
Segond(i) 8 Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
SE(i) 8 No des, oh SEÑOR, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca. (Selah.)
ReinaValera(i) 8 No des, oh Jehová, al impío sus deseos; No saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)
JBS(i) 8 ¶ No des, oh SEÑOR, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca. (Selah.)
Albanian(i) 8 O Zot, mos u jep të pabesëve atë që dëshirojnë; mos favorizo planet e tyre, që të mos lavdërohen. (Sela)
RST(i) 8 (139:9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Arabic(i) 8 ‎لا تعط يا رب شهوات الشرير. لا تنجح مقاصده. يترفعون. سلاه.
Bulgarian(i) 8 Не удовлетворявай, ГОСПОДИ, желанията на безбожния; не оставяй да успее неговият план, за да се възвишат! (Села.)
Croatian(i) 8 Jahve, Gospode moj, spasitelju silni moj, u dan boja zakloni mi glavu!"
BKR(i) 8 Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
Danish(i) 8 Den HERRE Herre er min Frelses Styrke; du har dækket mit Hoved Paa Rustningens Dag.
CUV(i) 8 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 ; 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 , 恐 怕 他 們 自 高 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 8 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 遂 恶 人 的 心 愿 ; 不 要 成 就 他 们 的 计 谋 , 恐 怕 他 们 自 高 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 8 Ne donu, ho Eternulo, al malvirtulo lian deziratajxon, Lian intencon ne efektivigu, ke ili ne fierigxu. Sela.
Finnish(i) 8 Herra, älä salli jumalattomalle hänen himoansa: älä vahvista hänen pahaa tahtoansa, ettei hän ylpeytyisi, Sela!
FinnishPR(i) 8 (H140:9) Herra, älä salli, mitä jumalattomat haluavat, älä anna heidän aikeittensa onnistua; muutoin he ylvästelevät. Sela.
Haitian(i) 8 Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
Hungarian(i) 8 Én Uram, Istenem, szabadításom ereje: fedezd be fejemet a háború napján!
Indonesian(i) 8 (140-9) Jangan kabulkan keinginan orang jahat, ya TUHAN, jangan biarkan rencana mereka berhasil.
Italian(i) 8 O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela.
ItalianRiveduta(i) 8 Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. Sela.
Korean(i) 8 여호와여, 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하소서 저희가 자고할까 하나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 8 Dieve, neleisk nedorėliui laimėti, jo piktų kėslų netenkink!
PBG(i) 8 O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
Portuguese(i) 8 Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
Norwegian(i) 8 Herren, Israels Gud, er min frelses styrke; du dekker mitt hode på rustningens dag.
Romanian(i) 8 Nu împlini, Doamne, dorinţele celui rău, nu lăsa să -i izbutească planurile, ca să nu se fălească! -(Oprire).
Ukrainian(i) 8 Господи, Владико мій, сило мого спасіння, що в день бою покрив мою голову,