Psalms 13:4
Clementine_Vulgate(i)
4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?
DouayRheims(i)
4 (13:5) Lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me, will rejoice when I am moved:
KJV_Cambridge(i)
4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
Brenton_Greek(i)
4 μή ποτε εἴπῃ ὁ ἐχθρός μου, ἴσχυσα πρὸς αὐτόν· οἱ θλίβοντές με ἀγαλλιάσονται ἐὰν σαλευθῶ.
JuliaSmith(i)
4 Look upon, answer me, O Jehovah my God: enlighten mine eyes, lest I shall sleep the death;
JPS_ASV_Byz(i)
4 (13:5) Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; lest mine adversaries rejoice when I am moved.
Luther1545(i)
4 Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,
Luther1912(i)
4 Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,
Indonesian(i)
4 (13-5) Jangan biarkan musuhku berkata bahwa mereka telah mengalahkan aku. Jangan biarkan mereka menyoraki aku.
ItalianRiveduta(i)
4 che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo.
Lithuanian(i)
4 Kad mano priešas nesakytų: “Aš nugalėjau jį”. Kad nesidžiaugtų mano prispaudėjai, man susvyravus.
Portuguese(i)
4 para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado.