Psalms 132:10

HOT(i) 10 בעבור דוד עבדך אל תשׁב פני משׁיחך׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5668 בעבור sake H1732 דוד David's H5650 עבדך For thy servant H408 אל turn not away H7725 תשׁב turn not away H6440 פני the face H4899 משׁיחך׃ of thine anointed.
Vulgate(i) 10 propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Clementine_Vulgate(i) 10
Coverdale(i) 10 For thy seruaunte Dauids sake turne not awaye the presence of thine anoynted.
MSTC(i) 10 For thy servant David's sake, turn not away the presence of thine anointed.
Matthew(i) 10 For thy seruaunte Dauyds sake turne not awaye the presence of thyne anoynted.
Great(i) 10 For thy seruaunt Dauids sake, turne not awaye the presence of thyne anoynted.
Geneva(i) 10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Bishops(i) 10 For thy seruaunt Dauids sake: turne not away [from] the face of thyne annoynted
DouayRheims(i) 10 For thy servant David's sake, turn not away the face of thy anointed.
KJV(i) 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
KJV_Cambridge(i) 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Thomson(i) 10 For the sake of thy servant David, turn not away the face of thine anointed.
Webster(i) 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thy anointed.
Brenton(i) 10 (131:10) For the sake of thy servant David turn not away the face of thine anointed.
Brenton_Greek(i) 10 Ἕνεκεν Δαυὶδ τοῦ δούλου σου, μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
Leeser(i) 10 For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
YLT(i) 10 For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
JuliaSmith(i) 10 For sake of David thy servant thou wilt not turn away the face of thy Messiah.
Darby(i) 10 For thy servant David`s sake, turn not away the face of thine anointed.
ERV(i) 10 For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
ASV(i) 10 For thy servant David's sake
Turn not away the face of thine anointed.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For Thy servant David's sake turn not away the face of Thine anointed.
Rotherham(i) 10 For the sake of David thy servant, do not turn away the face of thine Anointed One.
CLV(i) 10 For the sake of David, Your servant, O do not turn back from the face of Your anointed one."
BBE(i) 10 Because of your servant David, do not give up your king.
MKJV(i) 10 For Your servant David's sake, turn not away the face of Your anointed.
LITV(i) 10 For Your servant David's sake do not turn away the face of Your anointed.
ECB(i) 10 For sake of your servant David turn not away the face of your anointed.
ACV(i) 10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
WEB(i) 10 For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
NHEB(i) 10 For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
AKJV(i) 10 For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
KJ2000(i) 10 For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
UKJV(i) 10 For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
EJ2000(i) 10 For the love of thy slave David, do not turn away thy face from thine anointed.
CAB(i) 10 For the sake of Your servant David turn not away the face of Your Anointed.
NSB(i) 10 For the sake of your servant David do not reject your anointed one.
ISV(i) 10 For the sake of your servant David, don’t turn away the face of your anointed one.
LEB(i) 10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
BSB(i) 10 For the sake of Your servant David, do not reject Your anointed one.
MSB(i) 10 For the sake of Your servant David, do not reject Your anointed one.
MLV(i) 10 For your servant David's sake do not turn away the face of your anointed.
VIN(i) 10 For the sake of your servant David do not reject your anointed one.
Luther1545(i) 10 Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
Luther1912(i) 10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
ELB1871(i) 10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
ELB1905(i) 10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! Vergl. [2.Chr 6,41.42]
DSV(i) 10 Weer het aangezicht Uws Gezalfden niet af, om Davids, Uws knechts wil.
Giguet(i) 10 A cause de David votre serviteur, ne détournez pas votre face de votre Christ.
DarbyFR(i) 10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Martin(i) 10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Segond(i) 10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
SE(i) 10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
ReinaValera(i) 10 Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
JBS(i) 10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Albanian(i) 10 Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.
RST(i) 10 (131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Arabic(i) 10 ‎من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك‎.
Bulgarian(i) 10 Заради слугата Си Давид не отхвърляй лицето на помазаника Си!
Croatian(i) 10 Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!"
BKR(i) 10 Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
Danish(i) 10 For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
CUV(i) 10 求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 !
CUVS(i) 10 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !
Esperanto(i) 10 Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizagxon de Via sanktoleito.
Finnish(i) 10 Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
FinnishPR(i) 10 Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
Haitian(i) 10 Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Hungarian(i) 10 Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétõl!
Italian(i) 10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
Korean(i) 10 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서
Lithuanian(i) 10 Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.
PBG(i) 10 Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Portuguese(i) 10 Por amor de David, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Norwegian(i) 10 For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
Romanian(i) 10 Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!`` -
Ukrainian(i) 10 Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.