Psalms 125:4

HOT(i) 4 היטיבה יהוה לטובים ולישׁרים בלבותם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2895 היטיבה   H3068 יהוה O LORD, H2896 לטובים unto good, H3477 ולישׁרים and upright H3826 בלבותם׃ in their hearts.
Wycliffe(i) 4 Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
Coverdale(i) 4 Do wel (o LORDE) vnto those that be good and true of herte.
MSTC(i) 4 Do well, O LORD, unto those that be good and true of heart.
Matthew(i) 4 Do wel, O Lord, vnto those that be good and true of herte.
Great(i) 4 Do well, O Lorde, vnto those that be good and true of herte
Geneva(i) 4 Doe well, O Lord, vnto those that be good and true in their hearts.
Bishops(i) 4 Be beneficiall O God: vnto those that be good and vpright in their heart
DouayRheims(i) 4 Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart.
KJV(i) 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
KJV_Cambridge(i) 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
Thomson(i) 4 Do good, O Lord, to the good, and to them who are upright in heart.
Webster(i) 4 Do good, O LORD, to those that are good, and to them that are upright in their hearts.
Brenton(i) 4 (124:4) Do good, O Lord, to them that are good, and to them that are upright in heart.
Brenton_Greek(i) 4 Ἀγάθυνον, Κύριε, τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
Leeser(i) 4 Do good, O Lord, unto the good, and to those that are upright in their hearts.
YLT(i) 4 Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.
JuliaSmith(i) 4 Do good, O Jehovah, to the good and to the upright in their hearts.
Darby(i) 4 Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
ERV(i) 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
ASV(i) 4 Do good, O Jehovah, unto those that are good,
And to them that are upright in their hearts.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Do good, O LORD, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
Rotherham(i) 4 Do good, O Yahweh, unto such as are good, even unto such as are upright in their hearts.
CLV(i) 4 Do good, O Yahweh, to the good And to those who are upright in their hearts."
BBE(i) 4 Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
MKJV(i) 4 Do good, O Jehovah, to the good, and to the upright in their hearts.
LITV(i) 4 Do good, O Jehovah, to the good, and to the upright in their heart.
ECB(i) 4 Do good, O Yah Veh, to the good and to the straight in heart:
ACV(i) 4 Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts.
WEB(i) 4 Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
NHEB(i) 4 Do good, LORD, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
AKJV(i) 4 Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts.
KJ2000(i) 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
UKJV(i) 4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
EJ2000(i) 4 ¶ Do good, O LORD, unto those that are good and to those that are upright in their hearts.
CAB(i) 4 Do good, O Lord, to them that are good, and to them that are upright in heart.
LXX2012(i) 4 Turn, O Lord, our captivity, as the steams in the south.
NSB(i) 4 Do good, O Jehovah, to the good ones, and to the upright in their hearts.
ISV(i) 4 LORD, do good to those who are good, and to those who are upright in heart.
LEB(i) 4 Do good, O Yahweh, to the good, and to those upright in their hearts.
BSB(i) 4 Do good, O LORD, to those who are good, and to the upright in heart.
MSB(i) 4 Do good, O LORD, to those who are good, and to the upright in heart.
MLV(i) 4 Do good, O Jehovah, to those who are good and to those who are upright in their hearts.
VIN(i) 4 Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
ELB1871(i) 4 Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen!
ELB1905(i) 4 Tue Gutes, Jahwe, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen!
DSV(i) 4 HEERE! doe den goeden wel, en dengenen, die oprecht zijn in hun harten.
Giguet(i) 4 ¶ Seigneur: bénissez les bons et ceux qui ont le coeur droit.
DarbyFR(i) 4
Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur!
Martin(i) 4 Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le coeur est droit.
Segond(i) 4 Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit!
SE(i) 4 Haz bien, oh SEÑOR, a los buenos, y a los que son rectos en sus corazones.
ReinaValera(i) 4 Haz bien, oh Jehová, á los buenos, Y á los que son rectos en sus corazones.
JBS(i) 4 ¶ Haz bien, oh SEÑOR, a los buenos, y a los que son rectos en sus corazones.
Albanian(i) 4 O Zot, bëju të mirë njerëzve të mirë dhe atyre që kanë zemër të ndershme.
RST(i) 4 (124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
Arabic(i) 4 ‎احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب‎.
Bulgarian(i) 4 Стори добро, ГОСПОДИ, на добрите и на онези, които са прави в сърцата си.
Croatian(i) 4 Učini, Jahve, dobro dobrima i čestitima u srcu.
BKR(i) 4 Dobře učiň, Hospodine, dobrým, a těm, kteříž jsou upřímého srdce.
Danish(i) 4 Gør vel, HERRE! imod de gode og imod dem, der ere oprigtige i deres Hjerter.
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 求 你 善 待 那 些 為 善 和 心 裡 正 直 的 人 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 求 你 善 待 那 些 为 善 和 心 里 正 直 的 人 。
Esperanto(i) 4 Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro;
Finnish(i) 4 Herra, tee hyvästi hyville ja hurskaille sydämille.
Haitian(i) 4 Seyè, aji byen avèk moun k'ap fè byen, avèk moun k'ap mennen yon lavi san repwòch.
Hungarian(i) 4 Tégy jól, Uram, a jókkal, és a szívök szerint igazakkal!
Indonesian(i) 4 Ya TUHAN, berbuatlah baik kepada orang baik, kepada orang yang tulus hati.
Italian(i) 4 O Signore, fa’ bene a’ buoni, Ed a quelli che son diritti ne’ lor cuori.
ItalianRiveduta(i) 4 O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore.
Korean(i) 4 여호와여, 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서
Lithuanian(i) 4 Padėk, Viešpatie, geriesiems, pagelbėk tiesiaširdžiams.
PBG(i) 4 Dobrze czyń, Panie! dobrym, i tym, którzy są uprzejmego serca.
Portuguese(i) 4 Faz o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são rectos de coração.
Norwegian(i) 4 Gjør godt, Herre, mot de gode, mot dem som er opriktige i sine hjerter!
Romanian(i) 4 Doamne, varsă-Ţi binefacerile peste cei buni, şi peste cei cu inima fără prihană!
Ukrainian(i) 4 Зроби ж, Господи, добре для добрих, та для простосердих!