Psalms 119:37

HOT(i) 37 העבר עיני מראות שׁוא בדרכך חיני׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H5674 העבר Turn away H5869 עיני mine eyes H7200 מראות from beholding H7723 שׁוא vanity; H1870 בדרכך thou me in thy way. H2421 חיני׃ quicken
Vulgate(i) 37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Clementine_Vulgate(i) 37
Coverdale(i) 37 O turne awaye myne eyes, lest they beholde vanite, & quicke me in thy waie.
MSTC(i) 37 O turn away mine eyes, lest they behold vanity; and quicken thou me in thy way.
Matthew(i) 37 O turne awaye myne eyes, leste they behold vanite, and quycken me in thy way.
Great(i) 37 O turne awaye myne eyes, lest they beholde vanitie: and quycken thou me in thy waye.
Geneva(i) 37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Bishops(i) 37 (119:5) Turne away myne eyes, lest they beholde vanitie: cause me to lyue in thy way
DouayRheims(i) 37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
KJV(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
KJV_Cambridge(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Thomson(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; keep me alive in thy way.
Webster(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Brenton(i) 37 (118:37) Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
Brenton_Greek(i) 37 Ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα, ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με.
Leeser(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
YLT(i) 37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
JuliaSmith(i) 37 Cause mine eyes to pass from seeing vanity; make me live in thy way.
Darby(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
ERV(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
ASV(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
And quicken me in thy ways.
JPS_ASV_Byz(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Rotherham(i) 37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
CLV(i) 37 Avert my eyes from looking at futile things; Revive me in Your way.
BBE(i) 37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
MKJV(i) 37 Turn away my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
LITV(i) 37 Turn my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
ECB(i) 37 pass my eyes from seeing vanity; and enliven me in your way:
ACV(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
WEB(i) 37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
NHEB(i) 37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
AKJV(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
KJ2000(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive me in your way.
UKJV(i) 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
EJ2000(i) 37 ¶ Turn away my eyes from beholding vanity, and cause me to live in thy way.
CAB(i) 37 Turn away my eyes that I may not behold vanity; revive me in Your way.
NSB(i) 37 Turn away my eyes from looking at vanity, and revive me in your ways.
ISV(i) 37 Turn my eyes away from gazing at worthless things, and revive me by your ways.
LEB(i) 37 Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
BSB(i) 37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
MSB(i) 37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
MLV(i) 37 Turn away my eyes from beholding vanity and give me life in your ways.
VIN(i) 37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Luther1545(i) 37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Luther1912(i) 37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
ELB1871(i) 37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
ELB1905(i) 37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
DSV(i) 37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Giguet(i) 37 ¶ Détournez mes yeux, pour qu’ils ne voient point les vanités; vivifiez-moi en votre loi.
DarbyFR(i) 37
Détourne mes yeux pour qu'ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Martin(i) 37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
Segond(i) 37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
SE(i) 37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
ReinaValera(i) 37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
JBS(i) 37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Albanian(i) 37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
RST(i) 37 (118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Arabic(i) 37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
Bulgarian(i) 37 Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Croatian(i) 37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
BKR(i) 37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Danish(i) 37 Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed hold mig i Live paa din Vej.
CUV(i) 37 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
CUVS(i) 37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
Esperanto(i) 37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Finnish(i) 37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
FinnishPR(i) 37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Haitian(i) 37 Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Hungarian(i) 37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Indonesian(i) 37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Italian(i) 37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
ItalianRiveduta(i) 37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Korean(i) 37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Lithuanian(i) 37 nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
PBG(i) 37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Portuguese(i) 37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Norwegian(i) 37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Romanian(i) 37 Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Ukrainian(i) 37 Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!