Psalms 118:9

HOT(i) 9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2896 טוב better H2620 לחסות to trust H3068 ביהוה in the LORD H982 מבטח than to put confidence H5081 בנדיבים׃ in princes.
Vulgate(i) 9 melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
Wycliffe(i) 9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Coverdale(i) 9 It is better to trust in the LORDE, then to put eny confidece in prynces.
MSTC(i) 9 It is better to trust in the LORD, than to put any confidence in princes.
Matthew(i) 9 It is better to trust in the lord then to put any confydence in prynces.
Great(i) 9 It is better to trust in the Lorde, then to put eny confydence in prynces.
Geneva(i) 9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Bishops(i) 9 It is better to trust in God: then to put any confidence in princes
DouayRheims(i) 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
KJV(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
KJV_Cambridge(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Thomson(i) 9 it is better to trust the Lord than put confidence in princes.
Webster(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Brenton(i) 9 (117:9) It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
Brenton_Greek(i) 9 Ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον, ἢ ἐλπίζειν ἐπʼ ἄρχουσι.
Leeser(i) 9 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
YLT(i) 9 Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
JuliaSmith(i) 9 Good to trust in Jehovah rather than to trust in nobles.
Darby(i) 9 It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
ERV(i) 9 It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
ASV(i) 9 It is better to take refuge in Jehovah
Than to put confidence in princes.
JPS_ASV_Byz(i) 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Rotherham(i) 9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
CLV(i) 9 It is better to take refuge in Yahweh Than to trust in patrons.
BBE(i) 9 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
MKJV(i) 9 It is better to trust in Jehovah than to trust in princes.
LITV(i) 9 it is better to trust in Jehovah than to trust in princes.
ECB(i) 9 better to seek refuge in Yah Veh than to confide in volunteers.
ACV(i) 9 It is better to take refuge in LORD than to put confidence in rulers.
WEB(i) 9 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
NHEB(i) 9 It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
AKJV(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
KJ2000(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
UKJV(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
EJ2000(i) 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
CAB(i) 9 It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
LXX2012(i) 9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
NSB(i) 9 It is better to trust in Jehovah than to depend on human leaders.
ISV(i) 9 It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
LEB(i) 9 It is better to take refuge in Yahweh than to trust princes.
BSB(i) 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
MSB(i) 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
MLV(i) 9 It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in rulers.
VIN(i) 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Luther1545(i) 9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
Luther1912(i) 9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
ELB1871(i) 9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
ELB1905(i) 9 Es ist besser, auf Jahwe zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
DSV(i) 9 Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
Giguet(i) 9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu’espérer dans les princes.
DarbyFR(i) 9 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux.
Martin(i) 9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux d'entre les peuples.
Segond(i) 9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
SE(i) 9 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
JBS(i) 9 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
Albanian(i) 9 Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.
RST(i) 9 (117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Arabic(i) 9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء‎.
Bulgarian(i) 9 По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
Croatian(i) 9 Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
BKR(i) 9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
Danish(i) 9 Det er bedre at sætte Lid til HERREN end at forlade sig paa Fyrster.
CUV(i) 9 投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。
CUVS(i) 9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
Esperanto(i) 9 Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
Finnish(i) 9 Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
FinnishPR(i) 9 Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
Haitian(i) 9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Hungarian(i) 9 Jobb az Úrban bízni, mint fõemberekben reménykedni.
Indonesian(i) 9 Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
Italian(i) 9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.
Korean(i) 9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
Lithuanian(i) 9 Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į kunigaikščius.
PBG(i) 9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Portuguese(i) 9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Norwegian(i) 9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Romanian(i) 9 mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.
Ukrainian(i) 9 краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!