Psalms 117:2

HOT(i) 2 כי גבר עלינו חסדו ואמת יהוה לעולם הללו יה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי For H1396 גבר is great H5921 עלינו toward H2617 חסדו his merciful kindness H571 ואמת us: and the truth H3068 יהוה of the LORD H5769 לעולם forever. H1984 הללו Praise H3050 יה׃ ye the LORD.
Vulgate(i) 2 quia confortata est super nos misericordia eius et veritas Domini in aeternum alleluia
Wycliffe(i) 2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Coverdale(i) 2 For his mercifull kyndnes is euer more and more towarde vs, & the trueth of the LORDE endureth for euer. Halleluya.
MSTC(i) 2 For his merciful kindness is ever more and more toward us, and the truth of the LORD endureth for ever. Praise the everlasting! Hallelujah!
Matthew(i) 2 For his mercyfull kyndnes is euer more and more toward vs, and the truth of the Lorde eudureth for euer. Prayse the euerlasting.
Great(i) 2 For his mercyfull kyndnes is euermore and more toward vs, and the truth of the Lord endureth for euer. Prayse the Lorde.
Geneva(i) 2 For his louing kindnes is great toward vs, and the trueth of the Lord endureth for euer. Praise yee the Lord.
Bishops(i) 2 For his mercifull kyndnesse is euer more and more towarde vs: and the trueth of God endureth for euer. Prayse ye the Lorde
DouayRheims(i) 2 For his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever.
KJV(i) 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
KJV_Cambridge(i) 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Thomson(i) 2 For his kindness is exerted for us, And the truth of the Lord will endure forever.
Webster(i) 2 For his merciful kindness is great towards us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Brenton(i) 2 (116:2) For his mercy has been abundant toward us: and the truth of the Lord endures for ever.
Brenton_Greek(i) 2 Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφʼ ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
Leeser(i) 2 For mighty is his kindness over us: and the truth of the Lord endureth for ever. Hallelujah.
YLT(i) 2 For mighty to us hath been His kindness, And the truth of Jehovah is to the age. Praise ye Jah!
JuliaSmith(i) 2 For his mercy was strengthened upon us, and the truth of Jehovah is forever. Praise ye Jah.
Darby(i) 2 For his loving-kindness is great toward us, and the truth of Jehovah [endureth] for ever. Hallelujah!
ERV(i) 2 For his mercy is great toward us; and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
ASV(i) 2 For his lovingkindness is great toward us;
And the truth of Jehovah [endureth] for ever.
Praise ye Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 2 For His mercy is great toward us; and the truth of the LORD endureth for ever. Hallelujah.
Rotherham(i) 2 For his lovingkindness, hath prevailed over us, and, the faithfulness of Yahweh, is to times age–abiding. Praise ye Yah!
CLV(i) 2 For His benignity is masterful over us, And Yahweh's faithfulness is eonian. Praise Yah."
BBE(i) 2 For great is his mercy to us, and his faith is unchanging for ever. Praise be to the Lord.
MKJV(i) 2 For His merciful kindness is great toward us; and the truth of Jehovah endures forever. Praise Jehovah!
LITV(i) 2 for His mercy is mighty over us, and the truth of Jehovah is forever. Praise Jehovah!
ECB(i) 2 for his mercy prevails mightily toward us; and the truth of Yah Veh is eternal. Halalu Yah!
ACV(i) 2 For his loving kindness is great toward us, and the truth of LORD is forever. Praise ye LORD.
WEB(i) 2 For his loving kindness is great toward us. Yahweh’s faithfulness endures forever. Praise Yah!
NHEB(i) 2 For his loving kindness is great toward us. The LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD.
AKJV(i) 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures for ever. Praise you the LORD.
KJ2000(i) 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures forever. Praise you the LORD.
UKJV(i) 2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endures for ever. Praise all of you the LORD.
EJ2000(i) 2 For he has greatly increased his mercy upon us; and the truth of the LORD endures for ever. Halelu-JAH.
CAB(i) 2 For His mercy has been abundant toward us; and the truth of the Lord endures forever.
LXX2012(i) 2 Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
NSB(i) 2 His loving kindness toward us is powerful. Jehovah’s truth endures forever. Praise Jehovah!
ISV(i) 2 For great is his gracious love toward us, and the LORD’s faithfulness is eternal. Hallelujah!
LEB(i) 2 For his loyal love is mighty on our behalf, and the faithfulness of Yahweh is forever. Praise Yah!*
BSB(i) 2 For great is His loving devotion toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Hallelujah!
MSB(i) 2 For great is His loving devotion toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Hallelujah!
MLV(i) 2 Because his loving kindness is great toward us and the truth of Jehovah is everlasting.
Praise Jehovah.

VIN(i) 2 For his mercy is great toward us; and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD
Luther1545(i) 2 Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Luther1912(i) 2 Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
ELB1871(i) 2 Denn mächtig über uns ist seine Güte; und die Wahrheit Jehovas währt ewiglich. Lobet Jehova!
ELB1905(i) 2 Denn mächtig über uns ist seine Güte; und die Wahrheit Jahwes währt ewiglich. Lobet Jahwe! Hallelujah
DSV(i) 2 Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!
Giguet(i) 2 Car sa miséricorde est affermie sur nous, et la vérité du Seigneur demeure dans l’éternité.
DarbyFR(i) 2 Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l'Éternel demeure à toujours. Louez Jah!
Martin(i) 2 Car sa miséricorde est grande envers nous, et la vérité de l'Eternel demeure à toujours. Louez l'Eternel.
Segond(i) 2 Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l'Eternel!
SE(i) 2 Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; y la verdad del SEÑOR es para siempre. Alelu-JAH.
ReinaValera(i) 2 Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; Y la verdad de Jehová es para siempre. Aleluya.
JBS(i) 2 Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; y la verdad del SEÑOR es para siempre. Alelu-JAH.
Albanian(i) 2 Sepse e madhe është dhemshuria e tij ndaj nesh, dhe besnikëria e Zotit vazhdon përjetë. Aleluja.
RST(i) 2 (116:2) ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек. Аллилуия.
Arabic(i) 2 ‎لان رحمته قد قويت علينا وامانة الرب الى الدهر. هللويا
Bulgarian(i) 2 защото мощна е милостта Му към нас, и верността на ГОСПОДА е вечна. Алилуя!
Croatian(i) 2 Silna je prema nama ljubav njegova, i vjernost Jahvina ostaje dovijeka!
BKR(i) 2 Neboť jest rozšířeno nad námi milosrdenství jeho, a pravda Hospodinova na věky. Halelujah.
Danish(i) 2 Thi hans Miskundhed har været mægtig over os, og HERRENS Sandhed er evindelig. Halleluja!
CUV(i) 2 因 為 他 向 我 們 大 施 慈 愛 ; 耶 和 華 的 誠 實 存 到 永 遠 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
CUVS(i) 2 因 为 他 向 我 们 大 施 慈 爱 ; 耶 和 华 的 诚 实 存 到 永 远 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
Esperanto(i) 2 CXar granda estas Lia boneco al ni, Kaj la vero de la Eternulo restas eterne.
Finnish(i) 2 Sillä hänen armonsa on voimallinen meidän päällemme, ja Herran totuus ijankaikkisesti. Halleluja!
FinnishPR(i) 2 Sillä hänen armonsa meitä kohtaan on voimallinen, ja Herran uskollisuus pysyy iankaikkisesti. Halleluja!
Haitian(i) 2 Paske, li renmen nou anpil anpil, l'ap toujou kenbe pawòl li. Lwanj pou Seyè a!
Hungarian(i) 2 Mert nagy az õ kegyelmessége mi hozzánk, és az Úrnak igazsága megmarad örökké. Dicsérjétek az Urat!
Indonesian(i) 2 Sebab besarlah kasih TUHAN kepada kita kesetiaan-Nya tetap selama-lamanya. Pujilah TUHAN!
Italian(i) 2 Perciocchè la sua benignità è grandissima sopra noi; E la sua verità è in eterno. Alleluia.
ItalianRiveduta(i) 2 Poiché la sua benignità verso noi è grande, e la fedeltà dell’Eterno dura in perpetuo. Alleluia.
Korean(i) 2 우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야 !
Lithuanian(i) 2 Jo gailestingumas mums begalinis, Viešpaties tiesa pasilieka per amžius. Girkite Viešpatį!
PBG(i) 2 Albowiem rozszerzone jest nad nami miłosierdzie jego, a prawda Pańska trwa na wieki. Halleluja.
Portuguese(i) 2 Porque a sua benignidade é grande para connosco, e a verdade do Senhor dura para sempre. Louvai ao Senhor.
Norwegian(i) 2 For hans miskunnhet er mektig over oss, og Herrens trofasthet varer til evig tid. Halleluja!
Romanian(i) 2 Căci mare este bunătatea Lui faţă de noi, şi credincioşia Lui ţine în veci. Lăudaţi pe Domnul!
Ukrainian(i) 2 бо зміцнилось Його милосердя над нами, а правда Господня навіки! Алілуя!