Psalms 116:8

HOT(i) 8 כי חלצת נפשׁי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי׃
Vulgate(i) 8 quia eruit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos ab offensa
Clementine_Vulgate(i) 8
Coverdale(i) 8 And why? thou hast delyuered my soule from death, myne eyes from teares, and my fete from fallinge.
MSTC(i) 8 And why? Thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Matthew(i) 8 And why thou haste delyuered my soule from death, myne eyes from teares, and my fete from fawlyng.
Great(i) 8 And why thou hast delyuered my soule from death, mine eyes from teares, and my fete from fallyng.
Geneva(i) 8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Bishops(i) 8 For [thou O Lorde] hast deliuered my soule from death: myne eyes from teares, and my feete from fallyng
DouayRheims(i) 8 For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
KJV(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
KJV_Cambridge(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Thomson(i) 8 Because he hath delivered my soul from death; mine eyes from tears and my feet from falling:
Webster(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
Brenton(i) 8 (115:8) For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
Brenton_Greek(i) 8 Ὅτι ἐξείλετο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων, καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
Leeser(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
YLT(i) 8 For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
JuliaSmith(i) 8 For thou deliveredst my soul from death, mine eyes from tears, my feet from a fall.
Darby(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.
ERV(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
ASV(i) 8 For thou hast delivered my soul from death,
Mine eyes from tears,
[And] my feet from falling.
JPS_ASV_Byz(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling.
Rotherham(i) 8 For thou hast rescued my soul from death,––mine eyes from tears, my feet from stumbling.
CLV(i) 8 Indeed, You have extricated my soul from death, My eye from tears, My feet from foundering."
BBE(i) 8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.
MKJV(i) 8 For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
LITV(i) 8 For You have delivered my soul from death, my eye from tears, my feet from stumbling.
ECB(i) 8 For you rescued my soul from death; my eyes from tears; my feet from falling:
ACV(i) 8 For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
WEB(i) 8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
NHEB(i) 8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
AKJV(i) 8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
KJ2000(i) 8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
UKJV(i) 8 For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
EJ2000(i) 8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
CAB(i) 8 For He has delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
NSB(i) 8 You saved me from death. You saved my eyes from tears and my feet from stumbling.
ISV(i) 8 Indeed, you delivered my soul from death, my eyes from crying, and my feet from stumbling.
LEB(i) 8 For you have rescued me* from death, my eyes* from tears, my feet from stumbling.
BSB(i) 8 For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
MSB(i) 8 For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
MLV(i) 8 Because you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
VIN(i) 8 For You have delivered my soul from death, my eye from tears, my feet from stumbling.
Luther1545(i) 8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
Luther1912(i) 8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
ELB1871(i) 8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
ELB1905(i) 8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
DSV(i) 8 Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van den dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
Giguet(i) 8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
DarbyFR(i) 8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Martin(i) 8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Segond(i) 8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
SE(i) 8 Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
ReinaValera(i) 8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar.
JBS(i) 8 Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
Albanian(i) 8 Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
RST(i) 8 (114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.
Arabic(i) 8 ‎لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق‎.
Bulgarian(i) 8 Понеже си избавил душата ми от смърт, очите ми от сълзи и краката ми от подхлъзване,
Croatian(i) 8 On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
BKR(i) 8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Danish(i) 8 Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
CUV(i) 8 主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 淚 , 救 我 的 腳 免 了 跌 倒 。
CUVS(i) 8 主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 免 了 跌 倒 。
Esperanto(i) 8 CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
Finnish(i) 8 Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
FinnishPR(i) 8 Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.
Haitian(i) 8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Hungarian(i) 8 Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól [és] lábamat az eséstõl:
Indonesian(i) 8 TUHAN telah meluputkan aku dari kematian; dihibur-Nya aku dan tidak dibiarkan-Nya terjatuh.
Italian(i) 8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
ItalianRiveduta(i) 8 Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Korean(i) 8 주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
Lithuanian(i) 8 Tu išlaisvinai nuo mirties mano sielą, nuo ašarų­mano akis, nuo suklupimo­mano kojas.
PBG(i) 8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Portuguese(i) 8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
Norwegian(i) 8 For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Romanian(i) 8 Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
Ukrainian(i) 8 Я жертву подяки Тобі принесу, і Господнім ім'ям буду кликати!