Psalms 115:8

HOT(i) 8 כמוהם יהיו עשׂיהם כל אשׁר בטח׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3644 כמוהם like unto them; H1961 יהיו them are H6213 עשׂיהם They that make H3605 כל every one H834 אשׁר that H982 בטח׃ trusteth
Vulgate(i) 8 similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
Wycliffe(i) 8 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Coverdale(i) 8 They that made them, are like vnto them, and so are all soch as put their trust in them.
MSTC(i) 8 They that make them, are like unto them; and so are all such as put their trust in them.
Matthew(i) 8 They that made them, are lyke vnto them and so are all suche as put theyr truste in them.
Great(i) 8 They that make them, are lyke vnto them, and so are all soch as put their trust in them.
Geneva(i) 8 They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
Bishops(i) 8 They that make them are lyke vnto them: euery one that putteth his trust in them
DouayRheims(i) 8 Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them.
KJV(i) 8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
KJV_Cambridge(i) 8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Thomson(i) 8 Let them who make them be like them; and all who have trusted in them.
Webster(i) 8 They that make them are like them; so is every one that trusteth in them.
Brenton(i) 8 (114:8) Let those that make them become like to them, and all who trust in them.
Brenton_Greek(i) 8 ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ, καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπʼ αὐτοῖς.
Leeser(i) 8 Like them are those that make them, every one that trusteth in them.
YLT(i) 8 Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
JuliaSmith(i) 8 They making them shall be as they; all that trusted in them.
Darby(i) 8 They that make them are like unto them, -- every one that confideth in them.
ERV(i) 8 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
ASV(i) 8 They that make them shall be like unto them;
Yea, every one that trusteth in them.
JPS_ASV_Byz(i) 8 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Rotherham(i) 8 Like unto them, shall be they who make them, Every one who trusteth in them.
CLV(i) 8 Like them, may their makers become, All who are trusting in them."
BBE(i) 8 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
MKJV(i) 8 The ones who make them are like them, and everyone who trusts in them.
LITV(i) 8 The ones who make them are like them, and everyone trusting in them.
ECB(i) 8 They who work them are like them; thus is every one who confides in them.
ACV(i) 8 Those who make them shall be like them. Yea, everyone who trusts in them.
WEB(i) 8 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
NHEB(i) 8 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
AKJV(i) 8 They that make them are like to them; so is every one that trusts in them.
KJ2000(i) 8 They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them.
UKJV(i) 8 They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them.
EJ2000(i) 8 Let those that make them become like unto them, and every one that trusts in them.
CAB(i) 8 Let those that make them become like them, and all who trust in them.
LXX2012(i) 8 For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
NSB(i) 8 Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.
ISV(i) 8 Those who craft them will become like them, as will all those who trust in them.
LEB(i) 8 Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.
BSB(i) 8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
MSB(i) 8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
MLV(i) 8 Those who make them will be like them. Yes, everyone who trusts in them.
VIN(i) 8 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Luther1545(i) 8 Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
Luther1912(i) 8 Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen.
ELB1871(i) 8 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ELB1905(i) 8 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
DSV(i) 8 Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
Giguet(i) 8 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
DarbyFR(i) 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Martin(i) 8 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Segond(i) 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
SE(i) 8 Como ellos sean los que los hacen; cualquiera que en ellos confía.
ReinaValera(i) 8 Como ellos son los que los hacen; Cualquiera que en ellos confía.
JBS(i) 8 Como ellos sean los que los hacen; cualquiera que en ellos confía.
Albanian(i) 8 Njëlloj si ata janë ata që i bëjnë, tërë ata që u besojnë atyre.
RST(i) 8 (113:16) Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
Arabic(i) 8 ‎مثلها يكون صانعوها بل كل من يتكل عليها
Bulgarian(i) 8 Онези, които ги правят, ще станат като тях — всеки, който се уповава на тях.
Croatian(i) 8 Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
BKR(i) 8 Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.
Danish(i) 8 Ligesom de ere, saa vorde de, der gøre dem, hver den, som forlader sig paa dem.
CUV(i) 8 造 他 的 要 和 他 一 樣 ; 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
CUVS(i) 8 造 他 的 要 和 他 一 样 ; 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
Esperanto(i) 8 Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, CXiuj, kiuj ilin fidas.
Finnish(i) 8 Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
FinnishPR(i) 8 Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka turvaavat niihin.
Haitian(i) 8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Hungarian(i) 8 Hasonlók legyenek azokhoz készítõik, [és] mindazok, a kik bíznak bennök!
Indonesian(i) 8 Semoga begitulah nasib orang-orang yang membuatnya, dan semua orang yang percaya kepadanya.
Italian(i) 8 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque si confida in essi.
Korean(i) 8 우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다
Lithuanian(i) 8 Į juos panašūs yra tie, kas juos padaro ir jais pasitiki.
PBG(i) 8 Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Portuguese(i) 8 Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam.
Norwegian(i) 8 Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Romanian(i) 8 Ca ei sînt cei ce -i fac; toţi cei ce se încred în ei.
Ukrainian(i) 8 бо від смерти Ти визволив душу мою, від сльози моє око, ногу мою від спотикання.