Psalms 109:6

HOT(i) 6 הפקד עליו רשׁע ושׂטן יעמד על ימינו׃
Vulgate(i) 6 constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Wycliffe(i) 6 He schal deme among naciouns, he schal fille fallyngis; he schal schake heedis in the lond of many men.
Coverdale(i) 6 When sentence is geuen vpon him, let him be codempned, and let his prayer be turned in to synne.
MSTC(i) 6 Set an ungodly man to be ruler over him, and let Satan stand at his righthand.
Matthew(i) 6 Set an vngodly man to be ruler ouer him and let Satan stande at his ryghte hande.
Great(i) 6 When sentence is geuen vpon him, let him be condemned, and let his prayer be turned into synne.
Geneva(i) 6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Bishops(i) 6 Set thou an vngodly man to be ruler ouer him: and let Satan stande at his right hande
DouayRheims(i) 6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
KJV(i) 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
KJV_Cambridge(i) 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Thomson(i) 6 "Set a sinner over him; and let an accuser stand at his right hand.
Webster(i) 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Brenton(i) 6 (108:6) Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Brenton_Greek(i) 6 Κατάστησον ἐπʼ αὐτὸν ἁμαρτωλὸν, καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
YLT(i) 6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
JuliaSmith(i) 6 Appoint over him the unjust one, and the adversary shall stand at his right hand.
Darby(i) 6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
ERV(i) 6 Set thou a wicked man over him: and let an adversary stand at his right hand.
ASV(i) 6 Set thou a wicked man over him;
And let an adversary stand at his right hand.
JPS_ASV_Byz(i) 6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Rotherham(i) 6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
CLV(i) 6 Post a wicked person over him, And let an adversary stand at his right hand."
BBE(i) 6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
MKJV(i) 6 Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand,
LITV(i) 6 Set a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand;
ECB(i) 6 Set the wicked over him; and stand Satan at his right:
ACV(i) 6 Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
WEB(i) 6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
NHEB(i) 6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
AKJV(i) 6 Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
KJ2000(i) 6 Set you a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
UKJV(i) 6 Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
EJ2000(i) 6 ¶ Set thou the wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.
CAB(i) 6 Set a sinner against him; and let an accuser stand at his right hand.
LXX2012(i) 6 He shall judge among the nations, he shall fill up [the number of] corpses, he shall crush the heads of many on the earth.
NSB(i) 6 Appoint the evil one to oppose him. Let an accuser stand at his right hand.
ISV(i) 6 Appoint an evil person over him; may an accuser stand at his right side.
LEB(i) 6 Appoint over him a wicked man, and let an accuser stand at his right hand.
BSB(i) 6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
MSB(i) 6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
MLV(i) 6 Set a wicked man over him and let an adversary stand at his right hand.
VIN(i) 6 Appoint the evil one to oppose him. Let an accuser stand at his right hand.
Luther1545(i) 6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
Luther1912(i) 6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
ELB1871(i) 6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
ELB1905(i) 6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher O. Satan; dasselbe Wort wie in [V. 20] und [29] stehe zu seiner Rechten!
DSV(i) 6 Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
Giguet(i) 6 ¶ Établissez sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
DarbyFR(i) 6
Prépose sur lui un méchant, et que l'adversaire se tienne à sa droite;
Martin(i) 6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Segond(i) 6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
SE(i) 6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
JBS(i) 6 ¶ Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
Albanian(i) 6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
RST(i) 6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Arabic(i) 6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.
Bulgarian(i) 6 Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Croatian(i) 6 "Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
BKR(i) 6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
Danish(i) 6 Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
CUV(i) 6 願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 , 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 !
CUVS(i) 6 愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !
Esperanto(i) 6 Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
Finnish(i) 6 Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
FinnishPR(i) 6 Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.
Haitian(i) 6 Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
Hungarian(i) 6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az õ jobb keze felõl.
Indonesian(i) 6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Italian(i) 6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
Korean(i) 6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Lithuanian(i) 6 Atiduok tokį nedorėlių valiai, te šėtonas stovi jo dešinėje.
PBG(i) 6 Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Portuguese(i) 6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
Norwegian(i) 6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Romanian(i) 6 Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Ukrainian(i) 6 Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!