Psalms 108:2

HOT(i) 2 (108:3) עורה הנבל וכנור אעירה שׁחר׃
Vulgate(i) 2 canticum psalmi David paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Coverdale(i) 2 Awake (o my glory) awake lute & harpe, I my selfe will awake right early.
MSTC(i) 2 Awake lute and harp! I myself will awake right early.
Matthew(i) 2 awake lute and harpe, I my selfe wyll awake ryght early.
Great(i) 2 Awake thou lute and harpe, I my selfe wyll awake ryght early.
Geneva(i) 2 Awake viole and harpe: I will awake early.
Bishops(i) 2 Bestirre thee O lute and harpe: I my selfe wil bestirre me right early in the morning
DouayRheims(i) 2 (108:3) Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early.
KJV(i) 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Thomson(i) 2 Awake psaltery and kithara, I myself will awake early.
Webster(i) 2 (108:1)A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
Brenton(i) 2 (107:2) Awake, psaltery and harp; I will awake early.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα, ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου.
Leeser(i) 2 (108:3) Awake, psaltery and harp: I will wake up the morning-dawn.
YLT(i) 2 Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
Darby(i) 2 Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
ERV(i) 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
ASV(i) 2 Awake, psaltery and harp:
I myself will awake right early.
CLV(i) 2 Do rouse, zither and harp! Let me arouse the dawn."
BBE(i) 2 Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
MKJV(i) 2 Awake, harp and lyre; I will awake early.
LITV(i) 2 Awake, harp and lyre! I will awake early;
ECB(i) 2 waken, bagpipe and harp; I waken early.
ACV(i) 2 Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
WEB(i) 2 Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
NHEB(i) 2 Wake up, harp and lyre. I will wake up the dawn.
AKJV(i) 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
KJ2000(i) 2 Awake, harp and lyre: I myself will awake early.
UKJV(i) 2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
EJ2000(i) 2 Awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
CAB(i) 2 Awake, psaltery and harp; I will awake early.
LXX2012(i) 2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
NSB(i) 2 Awake, lute and harp for I will awake early.
ISV(i) 2 Awake, harp and lyre! I will wake up at dawn.
LEB(i) 2 Awake, harp and lyre. I will awake the dawn.*
BSB(i) 2 Awake, O harp and lyre! I will awaken the dawn.
MSB(i) 2 Awake, O harp and lyre! I will awaken the dawn.
MLV(i) 2 Awake, psaltery and harp. I myself will awaken the dawn.
VIN(i) 2 Awake, harp and lyre. I will awake the dawn.
Luther1545(i) 2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
Luther1912(i) 2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
ELB1871(i) 2 Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
ELB1905(i) 2 Befestigt O. Fest; vergl. [Ps 57,7-11] ist mein Herz, o Gott! Ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. S. die Anm. zu [Ps 16,9]
DSV(i) 2 O God! mijn hart is bereid; ik zal zingen en psalmzingen, ook mijn eer.
Giguet(i) 2 Réveillez-vous, ma harpe et ma cithare; je me lèverai dès l’aurore.
DarbyFR(i) 2 Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour.
Martin(i) 2 Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l'aube du jour.
Segond(i) 2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
SE(i) 2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.
JBS(i) 2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.
Albanian(i) 2 Zgjohuni, o harpa dhe qeste, unë dua të zgjoj agimin.
RST(i) 2 (107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
Arabic(i) 2 ‎استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا‎.
Bulgarian(i) 2 Събуди се, лиро и арфо! Аз ще се събудя на зазоряване.
Croatian(i) 2 Moje je srce sigurno, Bože, sigurno je srce moje: pjevat ću i svirati.
BKR(i) 2 Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má.
Danish(i) 2 Trøstigt er mit Hjerte, o Gud! jeg vil synge, jeg vil lege paa Harpe, ogsaa min Ære skal juble.
CUV(i) 2 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 !
CUVS(i) 2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !
Esperanto(i) 2 Vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon.
Finnish(i) 2 Nouse, psaltari ja kantele; minä nousen varhain.
FinnishPR(i) 2 (H108:3) Heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.
Haitian(i) 2 Mwen pare, Bondye. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou ak tout kè mwen.
Hungarian(i) 2 Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsõségem is [kész.]
Indonesian(i) 2 (108-3) Hai bangunlah, gambus dan kecapi! Aku mau membangunkan fajar.
Italian(i) 2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.
Korean(i) 2 비파야 수금아 깰지어다 ! 내가 새벽을 깨우리로다 !
Lithuanian(i) 2 Pabuskite, psalteri ir arfa! Aš taip pat anksti atsikelsiu.
PBG(i) 2 Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
Portuguese(i) 2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
Norwegian(i) 2 Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*. / {* d.e. sjel.}
Romanian(i) 2 Deşteptaţi-vă, alăută şi arfă! Mă voi trezi în zori de zi.
Ukrainian(i) 2 Моє серце зміцнилося, Боже, я буду співати та славити разом з своєю хвалою!