Psalms 107:23

HOT(i) 23 יורדי הים באניות עשׂי מלאכה במים רבים׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3381 יורדי They that go down H3220 הים to the sea H591 באניות in ships, H6213 עשׂי that do H4399 מלאכה business H4325 במים waters; H7227 רבים׃ in great
Vulgate(i) 23 et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude
Clementine_Vulgate(i) 23
Coverdale(i) 23 They that go downe to the see in shippes, & occupie their busynesse in greate waters.
MSTC(i) 23 They that go down to the sea in ships, and occupy their business in great waters,
Matthew(i) 23 They that go doune to the sea in shippes, and occupy their businesse in great waters.
Great(i) 23 They that go downe to the see in shyppes, and occupie their busynesse in great waters.
Geneva(i) 23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Bishops(i) 23 (107:22a) Such as go downe to the sea in ships and folowe their busines in great waters
DouayRheims(i) 23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
KJV(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
KJV_Cambridge(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Thomson(i) 23 As for them who go to sea in ships, and traffick on the mighty waters;
Webster(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Brenton(i) 23 (106:23) They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Brenton_Greek(i) 23 Οἱ καταβαίνοντες εἰς θάλασσαν ἐν πλοίοις, ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς,
Leeser(i) 23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters;—
YLT(i) 23 Those going down to the sea in ships, Doing business in many waters,
JuliaSmith(i) 23 They shall go down to the sea in ships, doing work in many waters.
Darby(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
ERV(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
ASV(i) 23 They that go down to the sea in ships,
That do business in great waters;
JPS_ASV_Byz(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters -
Rotherham(i) 23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
CLV(i) 23 Those going down to the sea in ships, Who do their work on vast waters,
BBE(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
MKJV(i) 23 They who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
LITV(i) 23 They who go down to the sea in ships, who work in the great waters;
ECB(i) 23 They who descend to the sea in ships - who work in great waters;
ACV(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
WEB(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
NHEB(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
AKJV(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
KJ2000(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
UKJV(i) 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
EJ2000(i) 23 ¶ Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
CAB(i) 23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
NSB(i) 23 Those who sail on the sea in ships, who do business on the high seas,
ISV(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who work in the great waters,
LEB(i) 23 Those who went down to the sea into ships, doing business on the high seas,*
BSB(i) 23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
MSB(i) 23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
MLV(i) 23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
VIN(i) 23 As for them who go to sea in ships, and traffick on the mighty waters;
Luther1545(i) 23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Luther1912(i) 23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
ELB1871(i) 23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
ELB1905(i) 23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
DSV(i) 23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Giguet(i) 23 ¶ Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
DarbyFR(i) 23
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font leur travail sur les grandes eaux,
Martin(i) 23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Segond(i) 23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
SE(i) 23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
ReinaValera(i) 23 Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
JBS(i) 23 ¶ Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Albanian(i) 23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
RST(i) 23 (106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Arabic(i) 23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
Bulgarian(i) 23 Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Croatian(i) 23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
BKR(i) 23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Danish(i) 23 De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
CUV(i) 23 在 海 上 坐 船 , 在 大 水 中 經 理 事 務 的 ,
CUVS(i) 23 在 海 上 坐 船 , 在 大 水 中 经 理 事 务 的 ,
Esperanto(i) 23 Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Finnish(i) 23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
FinnishPR(i) 23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
Haitian(i) 23 Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
Hungarian(i) 23 A kik hajókon tengerre szállnak, [és] a nagy vizeken kalmárkodnak,
Indonesian(i) 23 Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
Italian(i) 23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
Korean(i) 23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Lithuanian(i) 23 Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
PBG(i) 23 Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Portuguese(i) 23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Norwegian(i) 23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Romanian(i) 23 Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
Ukrainian(i) 23 Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,