Psalms 107:19

HOT(i) 19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושׁיעם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H2199 ויזעקו Then they cry H413 אל unto H3069 יהוה   H6862 בצר in their trouble, H1992 להם   H4691 ממצקותיהם them out of their distresses. H3467 יושׁיעם׃ he saveth
Vulgate(i) 19 omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis
Clementine_Vulgate(i) 19
Coverdale(i) 19 So they cried vnto the LORDE in their trouble, & he delyuered the out of their distresse.
MSTC(i) 19 So when they cried unto the LORD in their trouble, he delivered them out of their distress.
Matthew(i) 19 So they cryed vnto the Lorde in their trouble, and he deliuered them oute of theyr distresse.
Great(i) 19 So whan they cryed vnto the Lord in their trouble, he delyuered them out of their dystresse.
Geneva(i) 19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Bishops(i) 19 (107:18) And they crye vnto God in their trouble: who deliuereth them out of their distresse
DouayRheims(i) 19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
KJV(i) 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
KJV_Cambridge(i) 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Thomson(i) 19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them from their distresses.
Webster(i) 19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Brenton(i) 19 (106:19) Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς.
Leeser(i) 19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
YLT(i) 19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
JuliaSmith(i) 19 And they will cry to Jehovah in straits to them; he will save them from their distresses.
Darby(i) 19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
ERV(i) 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
ASV(i) 19 Then they cry unto Jehovah in their trouble,
And he saveth them out of their distresses.
JPS_ASV_Byz(i) 19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Rotherham(i) 19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
CLV(i) 19 Then they cried out to Yahweh in their distress:He saved them from their constraints;
BBE(i) 19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
MKJV(i) 19 Then they cry to Jehovah in their distress, and He saves them out of their troubles.
LITV(i) 19 and they cried to Jehovah in their distress; He saved them from their straits;
ECB(i) 19 And they cry to Yah Veh in their tribulation; he saves them from their distresses:
ACV(i) 19 Then they cry to LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
WEB(i) 19 Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
NHEB(i) 19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
AKJV(i) 19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
KJ2000(i) 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
UKJV(i) 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
EJ2000(i) 19 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
CAB(i) 19 Then they cried to the Lord in their affliction, and He saved them out of their distresses.
NSB(i) 19 In their distress they cried out to Jehovah. He saved them from their troubles.
ISV(i) 19 Yet when they cried out to the LORD in their trouble, he delivered them from certain destruction.
LEB(i) 19 Then they called to Yahweh for help in their trouble. He saved them from their distresses.
BSB(i) 19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
MSB(i) 19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
MLV(i) 19 Then they cry to Jehovah in their trouble and he saves them out of their distresses.
VIN(i) 19 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Luther1545(i) 19 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
Luther1912(i) 19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
ELB1871(i) 19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
ELB1905(i) 19 Dann schreien O. litten... verabscheute... kamen.... Da schrieen usw. bis [V. 21] sie zu Jahwe in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
DSV(i) 19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Giguet(i) 19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
DarbyFR(i) 19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
Martin(i) 19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
Segond(i) 19 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
SE(i) 19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
ReinaValera(i) 19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
JBS(i) 19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Albanian(i) 19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
RST(i) 19 (106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Arabic(i) 19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
Bulgarian(i) 19 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Croatian(i) 19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
BKR(i) 19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Danish(i) 19 Og de raabte til HERREN, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
CUV(i) 19 於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。
CUVS(i) 19 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。
Esperanto(i) 19 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Finnish(i) 19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
FinnishPR(i) 19 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Haitian(i) 19 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Hungarian(i) 19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította õket.
Indonesian(i) 19 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Italian(i) 19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
ItalianRiveduta(i) 19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Korean(i) 19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Lithuanian(i) 19 Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
PBG(i) 19 Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Portuguese(i) 19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Norwegian(i) 19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Romanian(i) 19 Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Ukrainian(i) 19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,