Psalms 104:29
LXX_WH(i)
29
G654
V-AAPGS
[103:29] αποστρεψαντος
G1161
PRT
δε
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSN
το
G4383
N-NSN
προσωπον
G5015
V-FPI-3P
ταραχθησονται
V-FAI-2S
αντανελεις
G3588
T-ASN
το
G4151
N-ASN
πνευμα
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G1587
V-FAI-3P
εκλειψουσιν
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
N-ASM
χουν
G846
D-GPM
αυτων
G1994
V-FAI-3P
επιστρεψουσιν
DouayRheims(i)
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
KJV_Cambridge(i)
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Brenton_Greek(i)
29 Ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον, ταραχθήσονται· ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν, καὶ ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν.
JuliaSmith(i)
29 Thou wilt hide thy face, they will tremble: thou wilt take away their spirit, they shall expire and turn back to dust
JPS_ASV_Byz(i)
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Luther1545(i)
29 Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Luther1912(i)
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
ReinaValera(i)
29 Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Indonesian(i)
29 Bila Engkau berpaling, mereka takut; bila Kauambil napasnya, mereka binasa, dan kembali menjadi debu seperti semula.
ItalianRiveduta(i)
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Lithuanian(i)
29 Tau paslėpus nuo jų veidą, jie išsigąsta. Tu atimi iš jų kvapą, ir jie miršta, dulkėmis virsta.
Portuguese(i)
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.