Psalms 103:3

HOT(i) 3 הסלח לכל עונכי הרפא לכל תחלאיכי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5545 הסלח Who forgiveth H3605 לכל all H5771 עונכי thine iniquities; H7495 הרפא who healeth H3605 לכל all H8463 תחלאיכי׃ thy diseases;
Vulgate(i) 3 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
Clementine_Vulgate(i) 3 qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
Wycliffe(i) 3 and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
Coverdale(i) 3 Which forgeueth all thy synnes, and healeth all thy infirmities.
MSTC(i) 3 Who forgiveth all thy sin, and healeth all thine infirmities?
Matthew(i) 3 Whych forgeueth all thy synnes, & healeth all thyne infirmities.
Great(i) 3 Whych forgeueth all thy synne, & healeth all thyn infirmities.
Geneva(i) 3 Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
Bishops(i) 3 Who forgeueth all thy wickednesse: and healeth all thine infirmities
DouayRheims(i) 3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
KJV(i) 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
KJV_Cambridge(i) 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Thomson(i) 3 who pardoneth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Webster(i) 3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
Brenton(i) 3 (102:3) who forgives all thy transgressions, who heals all thy diseases;
Brenton_Greek(i) 3 Τὸν εὐιλατεύοντα πάσας ταῖς ἀνομίας σου, τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου,
Leeser(i) 3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
YLT(i) 3 Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
JuliaSmith(i) 3 Forgiving to all thine iniquity, healing to all thy diseases.
Darby(i) 3 Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
ERV(i) 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
ASV(i) 3 Who forgiveth all thine iniquities;
Who healeth all thy diseases;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all Thy diseases;
Rotherham(i) 3 Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
CLV(i) 3 Who is pardoning all your depravity, Who is healing all your ailments,
BBE(i) 3 He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
MKJV(i) 3 who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
LITV(i) 3 who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
ECB(i) 3 - who forgives all your perversities; who heals all your sicknesses;
ACV(i) 3 who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
WEB(i) 3 who forgives all your sins, who heals all your diseases,
NHEB(i) 3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
AKJV(i) 3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
KJ2000(i) 3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
UKJV(i) 3 Who forgives all of your iniquities; who heals all your diseases;
EJ2000(i) 3 Who forgives all thine iniquities; who heals all thy diseases;
CAB(i) 3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
LXX2012(i) 3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
NSB(i) 3 He forgives all your iniquities and heals all your diseases.
ISV(i) 3 He continues to forgive all your sins, he continues to heal all your diseases,
LEB(i) 3 who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,
BSB(i) 3 He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
MSB(i) 3 He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
MLV(i) 3 who forgives all your iniquities, who heals all your diseases,
VIN(i) 3 who forgives all your sins, who heals all your diseases,
Luther1545(i) 3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
Luther1912(i) 3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
ELB1871(i) 3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
ELB1905(i) 3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
DSV(i) 3 Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
Giguet(i) 3 C’est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
DarbyFR(i) 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Martin(i) 3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Segond(i) 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
SE(i) 3 el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades,
ReinaValera(i) 3 El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
JBS(i) 3 el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades,
Albanian(i) 3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
RST(i) 3 (102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
Arabic(i) 3 ‎الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك
Bulgarian(i) 3 Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Croatian(i) 3 on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
BKR(i) 3 Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
Danish(i) 3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
CUV(i) 3 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。
CUVS(i) 3 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。
Esperanto(i) 3 Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;
Finnish(i) 3 Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
FinnishPR(i) 3 hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi,
Haitian(i) 3 Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
Hungarian(i) 3 A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
Indonesian(i) 3 Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
Italian(i) 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
ItalianRiveduta(i) 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Korean(i) 3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
Lithuanian(i) 3 Jis atleidžia visas tavo kaltes ir gydo visas tavo ligas.
PBG(i) 3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Portuguese(i) 3 É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Norwegian(i) 3 Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Romanian(i) 3 El îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;
Ukrainian(i) 3 Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.