Psalms 102:8

HOT(i) 8 (102:9) כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשׁבעו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3605 כל me all H3117 היום the day; H2778 חרפוני reproach H341 אויבי Mine enemies H1984 מהוללי they that are mad H7650 בי נשׁבעו׃ against me are sworn
Vulgate(i) 8 vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Wycliffe(i) 8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Coverdale(i) 8 Myne enemies reuyle me all the daye longe, they laugh me to scorne, and are sworne together against me.
MSTC(i) 8 Mine enemies revile me all the day long; and they that are mad upon me are sworn together against me.
Matthew(i) 8 Myne enemyes reuyle me all the daye longe, they laugh me to scorne, & are sworne together agaynst me.
Great(i) 8 Myne enemyes reuyle me all the daye longe: & they that are madd vpon me, are sworne together agaynst me.
Geneva(i) 8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
Bishops(i) 8 (102:7) Myne enemies reuile me all the day long: and they that are in a rage against me, make their oth by me
DouayRheims(i) 8 (102:9) All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
KJV(i) 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
KJV_Cambridge(i) 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Thomson(i) 8 All the day mine enemies reproached me: and they who praise me swore against me.
Webster(i) 8 (102:7)I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Brenton(i) 8 (101:8) All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Brenton_Greek(i) 8 Ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί μου, καὶ οἱ ἐπαινοῦντές με κατʼ ἐμοῦ ὤμνυον.
Leeser(i) 8 (102:9) All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
YLT(i) 8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
JuliaSmith(i) 8 All the day mine enemies reproached me, they praising me aware against me.
Darby(i) 8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
ERV(i) 8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
ASV(i) 8 Mine enemies reproach me all the day;
They that are mad against me do curse by me.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (102:9) Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Rotherham(i) 8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
CLV(i) 8 The entire day my enemies reproach me; Those raving against me swear a curse by me.
BBE(i) 8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
MKJV(i) 8 My enemies curse me all the day; and they who are mad against me are sworn against me.
LITV(i) 8 My enemies curse me all the day long; those who rave against me have sworn against me.
ECB(i) 8 my enemies reproach me all the day and they who halal me oath against me.
ACV(i) 8 My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
WEB(i) 8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
NHEB(i) 8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
AKJV(i) 8 My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
KJ2000(i) 8 My enemies reproach me all the day; and they that rail against me are sworn against me.
UKJV(i) 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
EJ2000(i) 8 My enemies reproach me all the day, and those that are mad against me are sworn against me.
CAB(i) 8 All the day long my enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
LXX2012(i) 8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
NSB(i) 8 All day long my enemies have reproached me. Those who deride me used my name as a curse.
ISV(i) 8 My enemies revile me all day long; those who ridicule me use my name to curse.
LEB(i) 8 All the day my enemies reproach me; those who mock me swear oaths against me.
BSB(i) 8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
MSB(i) 8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
MLV(i) 8 My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me curse by me.
VIN(i) 8 All day long my enemies have reproached me. Those who deride me used my name as a curse.
Luther1545(i) 8 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Luther1912(i) 8 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
ELB1871(i) 8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
ELB1905(i) 8 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
DSV(i) 8 Ik waak, en ben geworden als een eenzame mus op het dak.
Giguet(i) 8 Tout le jour, mes ennemis m’ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
DarbyFR(i) 8 Tout le jour mes ennemis m'outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Martin(i) 8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
Segond(i) 8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
SE(i) 8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
ReinaValera(i) 8 Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
JBS(i) 8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Albanian(i) 8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
RST(i) 8 (101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Arabic(i) 8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
Bulgarian(i) 8 Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Croatian(i) 8 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
BKR(i) 8 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Danish(i) 8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
CUV(i) 8 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 著 我 賭 咒 。
CUVS(i) 8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
Esperanto(i) 8 CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
Finnish(i) 8 Joka päivä häpäisevät viholliseni minua, ja jotka minua syljeskelevät, vannovat minun kauttani.
FinnishPR(i) 8 (H102:9) Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
Haitian(i) 8 Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.
Hungarian(i) 8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetõn.
Indonesian(i) 8 (102-9) Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Italian(i) 8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
ItalianRiveduta(i) 8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Korean(i) 8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
Lithuanian(i) 8 Priešai mane užgaulioja, ir mano vardas jiems tapo keiksmažodžiu.
PBG(i) 8 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
Portuguese(i) 8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Norwegian(i) 8 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Romanian(i) 8 În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
Ukrainian(i) 8 Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...