Proverbs 8:1

HOT(i) 1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3808 הלא Doth not H2451 חכמה wisdom H7121 תקרא cry? H8394 ותבונה and understanding H5414 תתן put forth H6963 קולה׃ her voice?
Vulgate(i) 1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Wycliffe(i) 1 Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
Coverdale(i) 1 Doth not wysdome crie? doth not vnderstondinge put forth hir voyce?
MSTC(i) 1 Doth not wisdom cry? Doth not understanding put forth her voice?
Matthew(i) 1 Doth not wysdome crye? doeth not vnderstanding put forth her voyce?
Great(i) 1 Doth not wysdome crye? doth not vnderstandynge put forth her voyce?
Geneva(i) 1 Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Bishops(i) 1 Doth not wysdome crye? doth not vnderstanding put foorth her voyce
DouayRheims(i) 1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
KJV(i) 1

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Thomson(i) 1 As for thee thou art to proclaim wisdom; that understanding may attend thee.
Webster(i) 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Brenton(i) 1 Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
Leeser(i) 1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
YLT(i) 1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
JuliaSmith(i) 1 Shall not wisdom call, and understanding give her voice?
Darby(i) 1 Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
ERV(i) 1 Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice
ASV(i) 1 Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
JPS_ASV_Byz(i) 1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
Rotherham(i) 1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
CLV(i) 1 Is not wisdom calling And comprehension giving forth her voice?
BBE(i) 1 Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
MKJV(i) 1 Does not wisdom call? And does not understanding put forth her voice?
LITV(i) 1 Does not wisdom call? And does not understanding speak?
ECB(i) 1 Wisdom, calls she not? And discernment, give her voice?
ACV(i) 1 Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
WEB(i) 1 Doesn’t wisdom cry out?
          Doesn’t understanding raise her voice?
            
NHEB(i) 1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
AKJV(i) 1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
KJ2000(i) 1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
UKJV(i) 1 Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
EJ2000(i) 1 ¶ Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
CAB(i) 1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
NSB(i) 1 Does wisdom cry out? Does understanding direct her voice?
ISV(i) 1 Isn't wisdom calling out; isn't understanding raising her voice?
LEB(i) 1 Does not wisdom call, and understanding raise its voice?
Luther1545(i) 1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Luther1912(i) 1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
ELB1871(i) 1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
ELB1905(i) 1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
DSV(i) 1 Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
Giguet(i) 1 ¶ Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t’obéisse.
DarbyFR(i) 1
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Martin(i) 1 La Sapience ne crie-t-elle pas ? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix ?
Segond(i) 1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
SE(i) 1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
JBS(i) 1 ¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Albanian(i) 1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
RST(i) 1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Arabic(i) 1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
Bulgarian(i) 1 Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Croatian(i) 1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
BKR(i) 1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Danish(i) 1 Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst:
CUV(i) 1 智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?
CUVS(i) 1 智 慧 岂 不 呼 叫 ? 聪 明 岂 不 发 声 ?
Esperanto(i) 1 CXu ne vokas la sagxo? Kaj cxu la prudento ne auxdigas sian vocxon?
Finnish(i) 1 Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
FinnishPR(i) 1 Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
Haitian(i) 1 Tande byen. Sajès ap rele byen fò. Entèlijans ap pale fò pou tout moun tande.
Hungarian(i) 1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát?
Indonesian(i) 1 Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
Italian(i) 1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
ItalianRiveduta(i) 1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Korean(i) 1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Lithuanian(i) 1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
PBG(i) 1 Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Portuguese(i) 1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Romanian(i) 1 Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Ukrainian(i) 1 Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?